English for runaways

Peter Griffin

Commander
Registriert
Jan. 2010
Beiträge
2.789
Ich habe mir mal gedacht, einen Thread aufzumachen, wo ihr einen bzw. mehrere "Denglisch-Sätze" posten könnt. :) Ich mache mal den Anfang:

  • If you think you can beat me over the ear, you are really on the woodway.
  • There gets the dog in the pan mad.
  • I have airplanes in my belly.
  • I believe I spider.
  • I enjoy me like a schnitzel.
  • It's opensightly that I one on the wafer have.
 
*Let orderly the pig out.
*This is not the yellow from the egg.

:)
 
Der Klassiker der deutschen Aussenpolitik ist ja wohl "Equal goes it loose".

Im Urlaub am Nachbartisch:
"May I become a beefsteak?"
 
You are heavy on the wire....

You are completely on the woodway...
 
Twostone schrieb:
"May I become a beefsteak?"
"I hope times not." ;)

  • The earthonpullingpower is 9,81 m/s² high.
  • That is me so what from sausage.
  • I can that afterfullpull.
 
Zuletzt bearbeitet:
Passt jetzt nicht ganz so, da falsche Sprache, aber:
Man stelle sich eine junge, recht hübsche deutsche Dame vor, die in eine französische Bäckerei geht. Der Bäckergeselle selber ist ein sicherlich nicht ganz unattraktives Kerlchen (vermutlich, ich hab da nicht so das Auge für) und in ähnlichem Alter wie die Dame, ein klein wenig älter vielleicht.
Die Dame selber mag Baisers. In der Auslage liegen auch welche. Heißen nur auf französisch geringfügig anders. Dennoch lässt sie sich nicht beirren und fragt geradeheraus:

"Vous avez baiser?"

Bäckergeselle wird hochrot, klein Twostone windet sich in Lachkrämpfen am Boden und die Dame schaut ein wenig verwirrt: "Was habe ich denn gefragt?"

Irgendwann später wurde sie dann auch aufgeklärt...
 
umgangssprachlich für "haben Sie gef***t?".

Lustig ist auch, wenn sich ein deutscher mit einem Briten unterhält, der Brite meint nur: "Interesting". Der Gesichtsausdruck, wenn der deutsche dann richtig loslegt... :D

Für alle, die dies nicht verstehen: Der Brite meint damit meist eher: "Das ist völlig belanglos und interessiert mich überhaupt nicht. Hau ab und mach den Kopf zu." bzw "Blöde Idee. Solltest Du noch einmal komplett überdenken".

Ist nur blöd, wenn man sich daran gewöhnt hat und plötzlich wieder deutschen Kollegen gegenübersteht.

Auch ein guter war:
"Sorry, I'll be a little retarded" (Der Kollege stand im Stau)
 
Zuletzt bearbeitet:
To eveningbread gives it today dead grandma. :)
 
Peter Griffin schrieb:
To eveningbread gives it today dead grandma.

Das kenn ich nicht mal im deutschen, muß eine lokale Redewendung sein. ;)

"It is raining threads"

"look down under" (unter einem Stapel verschwundene Schriftstücke)
 
Dead grandmas? Raining threads? I only understand here train station. Was Tote Oma Blutwurst sein soll, hat mir Google verraten, aber regnende Fäden? Schwätzt doch mal Deutsch, I mean Inglish, mit mir.
 
You everyfalls make our English not so fast after. :)

We do not to need wake up sleeping dogs (I have some sneakads integrated in that Satz)...

That is me shitequal.
 
Unsere Politiker in der Alpenrepublik sind aber schwer schlagbar:

„Die Zeit, die wir uns gegeben haben, ist shortly. Und auf Ihre Frage, was das heißt, sage ich Ihnen: shortly, without von delay“. (Copyright M.F.)

Weiters:

Brief von H.G. Bitte auch die Kommentare lesen :)
 
The userstatements under the latter are indeed many much fun.

To Withgame:

"Dear Hubert,
Sadly your letter is me totally sausage. You need to take English for Runaways firstly, you bottle.

With friendly greetings,

Alistair"
 
Zuletzt bearbeitet:
Danke für den Link, ich habe mich köstlich amüsiert! :)
 
brilliant, simply brilliant.

Because of my retirement of the Austrian Government at the beginning of the year

finally, someone had the good sense to retire the austrian gummint.
Thanks for sharing. ;)
 
  • I get my gostop over meadows.
  • I am a Berliner.
  • It's hopped like jumped.
  • The police has me hemopped.
  • It goes hot here.
  • These girls are really spicy. :freaky:
 
Zuletzt bearbeitet:
Mein Favorit ist immer noch:

"The Devil will I do" :D

Aber "It's hopped like jumped" ist auch gut. Den muss ich nun wohl öfters verwenden :p
 
Zurück
Oben