Witze-Site auf Deutsch und Englisch

FossilCar

Cadet 4th Year
Registriert
Dez. 2017
Beiträge
108
Wie würdet ihr eine Witze-Seite mit Wordpress navigationsmässig gestalten, um diese zweisprachig zu betreiben?
Ich habe einen guten Domain-Namen dafür. Und ja, ich weiss dass es solche Seiten in Massen gibt :)
Eine Witze-Seite war aber zu Beginn den Internets mein erstes Projekt, und lief auch sehr erfolgreich.
Habt ihr grundlegende Tipps?
 
Zuletzt bearbeitet:
Ein Button oben rechts der aussieht wie eine Flagge zum Umschalten zwischen den Sprachen wäre gut.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: H3llF15H
Morgen,
Witzseiten sind immer GUT! Schau mal hier. Ich habe auf dieser Seiten diesen Übersetzten.
Funktioniert sehr gut. Hab bis jetzt 7 Sprachen kontrollieren lassen und zu 98% war es richtig übersetzt.
Du kannst den Übersetzter Button platzieren wo du willst.
LG
 
ich glaube nicht dass man Witze automatisch übersetzen lassen kann, dann geht meistens der Witz verloren :)

Ich würde auch ne Flagge machen um die Sprache umzustellen.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: BachUhr und H3llF15H
Auch wenn ich nicht technisch dazu beiragen kann, geht es um das Übersetzen von deutschsprachigen Witzen ins Endglische bzw. umgekehrt oder geht es darum, dass man eine Webseite hat, die englisch- und deutschsprachige Witze anzeigt (je nach Ländercode den man anklickt)?

Ich meine Witze in verschiedenen Sprachen zu übersetzen hat nicht oft Sinn, da Witze in unterschiedlichen Kulturen unterschiedlich funktionieren. In deutsch sind es sehr häufig Wortspielwitze in Englisch sehr oft Situationskomik usw.... da einen Witz 1:1 in die andere Sprache zu übersetzen ist unlustig, auch weil es nicht selten keine Übersetzung/Wörter gibt, die genau das ausdrücken kann, was der Witz in der anderen Sprache asudrücken will.

Wie schlecht so Übersetzungen funktionieren zeigt das Beispiel vom Makso. Bei der englischen Version heißt es "lies behind the beet space", das würde als Ortsangabe kein Native Speaker so sagen. to lie ist nicht im Zusammenhang mit Ortsangaben gebräuchlich. Sicherlich verstehen wird es derjenige und es macht weniger Arbeit als von Hand zu übersetzen, aber es ist absolut unpräzise.
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Gefällt mir
Reaktionen: piepenkorn
Abseits der Diskussion, ob es Sinn macht, Witze in andere Sprachen zu übersetzen: Die Sprachauswahl sollte grundsätzlich nicht über Flaggen erfolgen, denn Flaggen beschreiben keine Sprache. Also einfach ein DropDown-Menü mit der Beschriftung "Sprache auswählen" (die Beschriftung sollte dann meiner Meinung nach in der aktuell eingestellten Sprache erscheinen) und im DropDown-Menü dann die versch. Sprachen als Wort angeben (ebenfalls in der Sprache: Also nicht "Englisch", sondern dann "English").
 
Reglohln schrieb:
Die Sprachauswahl sollte grundsätzlich nicht über Flaggen erfolgen, denn Flaggen beschreiben keine Sprache.
Und wenn jemand kein Deutsch kann und "Sprache auswählen" nicht lesen kann?
Eine britische Flagge sollten die meisten verstehen.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: WhyNotZoidberg?
Reglohln schrieb:
Die Sprachauswahl sollte grundsätzlich nicht über Flaggen erfolgen, denn Flaggen beschreiben keine Sprache.
ist aber auf den meisten seiten so, und auch "intuitiv verständlich".

denn "sprache auswählen" funktioniert mal nur ohne probleme, wenn man auch versteht, was da steht ;)
(trial&error sind natürlich möglich)
 
Man kann ja zusätzlich zum Wort z.b „English“ auch die jeweilige Landesflagge daneben packen. Dann ist für jeden etwas dabei.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: BachUhr, LieberNetterFlo, H3llF15H und eine weitere Person
@Reglohln Warum so pedantisch? Ja, Flaggen beziehen eigenltlich sich auf Nationalitäten und nicht auf Sprachen, aber auch jeder Neuseeländer wird unter dem Symbol des Union Jack verstehen, dass er so an die englische Version der Sprache ran kommt.

Wie unbedienbar das wird, sah man früher MS KB-Download-Seite. Wenn du versehenlich die Sprachen umstellst, in der Deutsch unerkennbar ist, wird es schwer, z.B. bei griechisch. Weißt du wie auf griechisch "deutsch", oder "englisch" geschrieben wird? Auch "deutsch" ist für einen englischsprechende Person nicht unbedingt mit "german" assoziierbar. Also wenn er auf die deutsche Version einer Webseite stößt und oben "deutsch" steht, muss er nicht unbedingt erkennen, dass sich darüber die Sprache umstellen lässt.

In der Theorie ist deine Argumentation korrekt, aber in der Anwendung nicht intuitiv.
 
@conf_t Ja, es mag pedantisch sein. Aber wo fängt die "Freiheit" an und wo endet sie? Es gibt auch Entwickler, die JavaScript für essenzielle Dinge nutzen und ohne JS ist die Seite dann unbrauchbar und das wird nicht selten auch verteidigt. Oder auch Tabellen für nicht-tabellarischen Inhalt.

Natürlich spielt ein versehentliches Umstellen der Sprache mit dem Nicht-Auffinden der eigenen Sprache eine große Rolle. Natürlich dürfen die Sprachennamen dann nicht in der eingestellten Sprache erscheinen (zumindest nicht alleinig), sondern in der Sprache, die sie jeweils auszeichnen.

Im Endeffekt muss das auch jeder selbst wissen/entscheiden und in diesem Fall ist es sicher kein Beinbruch auf Flaggen zu setzen. Gibt ja auch einige Seiten, die beim (ersten) Besuch ein großes Overlay mit Flaggen und Sprachennamen anzeigen. Da ist es quasi eine Mischung. Sicher auch nicht ganz verkehrt.
 
Die Site soll ja nur in Deutsch/Englisch erscheinen. Die Texte werden alle manuell eingepflegt, keine Übersetzungen oder gar Auto-Übersetzungen. Obwohl das den Witzen einen gewissen Pfiff verleihen würde. Wie z.B. "Die Frau kniet vor dem Mann und weht ihm einen"
 
Zurück
Oben