DeepL - Übersetzungsqualität PDF vs. einzelne Textpassagen

mc_east

Cadet 4th Year
Registriert
Okt. 2022
Beiträge
115
Hallo Zusammen,

zum lesen englischer Paper ist mir deepL oft eine große Hilfe. Die Übersetzungsqualität ist erheblich besser als google, insbesondere wenn man PDF's übersetzt. Riesiges Manko ist jedoch, dass man selbst bei einem Pro Account nur eine begrenzte Anzahl übersetzen kann. Daher übersetze ich viele Paper nicht komplett, sondern oft nur einzelne, relevante Textpassagen - hier ist mir aber aufgefallen, dass die Übersetzungsqualität erheblich schlechter ist, als hätte ich die komplette PDF übersetzt. Dies gilt sowohl für die Browser-Anwendung als auch die Windows App. Ich habe das Gefühl, bei der App / Browser Anwendung erkennt deepL die Umbrüche nicht und es kommt daher oft zu schlechten Ergebnissen.
Gibt es hier einen "Trick", wie man das verbessern kann? An der Dokumentenübersetzung sieht man ja eindeutig, dass es deepL bedeutend besser kann.

Viele Grüße
 
Vorab: ich nutze deepl nur mal für einzelne Sätze und habe keinen Account.
mc_east schrieb:
Ich habe das Gefühl, bei der App / Browser Anwendung erkennt deepL die Umbrüche nicht
Das könntest du doch einfach gegentesten, indem du ein und den gleichen Absatz mal mit Umbrüchen und mal ohne an deepl verfütterst.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Bully49, SuperHeinz und tollertyp
Das habe ich natürlich getan und wurde teilweise besser (was zu der genannten Annahme führte). Wenn ich das aber händisch bei jedem Absatz machen müsste, würde ich Ewigkeiten dran sitzen - das ist absolut nicht umsetzbar und macht die Shortcutfunktion (Strg + C + C) ja dann völlig unnutzbar. Wenn es hier aber einen "Trick" gibt, wäre ich sehr dankbar :-)
 
Versuche mal ob Einfügen ohne Formatierung (STRG + UMSCHALT + V) hilft.
 
Vielen Dank für den Tipp, leider ändert das nichts. Selbiges auch bei einem zweiten PDF Reader (XChange & Adobe).
 
mc_east schrieb:
als hätte ich die komplette PDF übersetzt
Was ist «die komplette PDF»? 100 Seiten oder reichen 1 oder 2 Absätze drüber und drunter?

Was das Rauskopieren angeht mögen manche Quellen sehr ärgerlich sein. Gewiss nicht bequem wäre es mal diese Stücke in Word einzukleben oder Notepad++, immer bei aktiven Sonderzeichen (¶) um zu erkennen ob da z.B. nur ›weiche‹ Umbrüche (LineFeed) oder ›harte‹ (CarriageReturn+LineFeed) bei sind und ob man die Kröte schlucken muss dort erst zu ersetzen bevor es an DeepL geht.

CN8
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: mc_east
Kopiere ich es in Word, wird der Zeilenumbruch als neuer Absatz (Absatzendzeichen) mitkopiert. Als Einfügeoptionen habe ich auch nur die Möglichkeit "Nur den Text übernehmen (T)". Ist dies zu umgehen, oder müsste ich es händisch machen? Dann kann ich es am Ende gleich bei deepL machen und bin leider nicht weiter :-D
 
Word hat Makros die dir helfen können wenn so was oft passieren muss.
Die könnte sogar ohne Einkleben nach gewissen Regeln das bereinigt in die Zwischenablage zurückgeben.

CN8
 
Wie lässt sich das am besten umsetzen, wenn man von Makros absolut keine Ahnung hat?
 
Jemanden fragen der so was programmiert.
Mir ist noch nicht ganz geheur was du tust, aber wenn du wirklich nur was = Reintext «in die Zwischenablage kopierst» um das DeepL anzuvertrauen dann war Word (VBA) meine Idee da das Stich-Word fiel.
Es muss nicht Office sein wenn andere Skriptprogramme auch den Zugriff auf die Zwischenablage schaffen…

CN8
 
Zurück
Oben