Suche URL auf der man Französische ins Deutsche übersetzen lassen kann

ZeroFlash

Lt. Junior Grade
Registriert
Jan. 2002
Beiträge
382
Hi,

ich such eine Internetseite auf der man wirklich eine gute Übersetzung aus dem Fränzösischen ins Deutsche machen lassen kann.

mfg

ZeroFlash
 
Du kannst Dein Glück mal hier versuchen:
http://www.uebersetzen.de/
das meiste kostet aber Geld. werkam


PS: in der Infobox suchen.
 
Online verfügbare maschinelle Übersetzungssysteme zur Übersetzung von Web-Seiten
(Web-Translator):
http://www.systransoft.com/ (Systran, 22.10.2001)
http://www.linguatec.de/online/ptonline/index.shtml (Linguatec, PT-online, 22.10.2001)
http://www.softissimo.com/dirige.asp?page=http://www.reverso.net/textonly/default_redirige.asp (Softissimo, Reverso, 22.10.2001)
http://www.systran.heisoft.de/ (Heisoft, Systran, 22.10.2001)
http://www.reverso.heisoft.de/ (Heisoft, Reverso, 22.10.2001)
http://www.promt.heisoft.de/ (Heisoft, PROMT 2000, 22.10.2001)
http://www.translate.ru/eng/srvurl.asp (PROMT’s Online Translator, 13.11.2001)
 
Hihi dann versuch mal dein Glück :D
Ich übersetz dann doch lieber per Wörterbuch. :D

mfg
 
Jo thx erst mal

Jetzt brauch ich nur noch nen Text zum Übersetzen ;)
Naja hab den Text mit dem Sprachtool in google übersetzt.

Aber der Nächste wird nicht lange auf sich warten lassen...

mfg

ZeroFlash
 
also ich hab mal ein bisschen mit dem Lycos translater rumgespielt und zumindest konnte der nicht wirklich überzeugen, hatte da ein paar einfache sätze wie:

Ich wasche das auto,
=I wash the auto.

oder ich kucke Fernsehen
= I kucke television.

also auf den kann man sich nicht wirklich verlassen!

Gerade bei längeren texten werden einfache wörter mittendrin einfach verschluckt oder in der orginalsprache abgedruckt, teilweise auch doppelt, einmal in der vorgegebenen, udn einmal in der zu übersetzenden Sprache wiedergegeben!
Wie stehts da mit den anderen Homepages, sind diese besser?
 
Nein, glaub nicht das die besser sind! Ganze Sätze übersetzen ist auch ein bissel viel verlangt, da kommst du wohl nicht drumherum Wörter bzw. Wortgruppen einzeln zu übersetzen.

Habs auch mal ausprobiert:
Ich kucke Fersehen entsprach I kucke watch television.

Überzeugt nicht wirklich, hat aber doch den Sinn erfasst und wenn da noch kucke steht, wenn störts!

mfg
 
Zuletzt bearbeitet:
schon klar Jungs,

ist doch logisch, daß der Translator Euer "kucke" nicht übersetzen kann.

Wer die deutsche Rechtschreibung nicht beherrscht, braucht sich über so einen Müll nicht zu wundern.

Es heißt "gucke" und nicht "kucke".

Deutsche Sprache schwere Sprache - oder seid Ihr IT-Specials aus Indien ? :D

dann saih äuch fergehben.

FP

- Ich bekomme echt nen Hals wenn ich z.B. in Talkshows diese Primaten sehe, die noch nicht mal einen kompletten, korrekten deutschen Satz auf die Reihe kriegen - Warum überhaupt Schule ? - hat doch sowieso keinen Sinn mehr ! :mad:
 
Zuletzt bearbeitet:
@ Freshprince, übertreib es mal nicht!!!

Immerhin hat er es mir mitübersetzt! Wenn ich aber jetzt dein gucke einsetze bekomm ich: I look watch TV. Naja Lycos ist echt clever *g*. Geb ich jetzt also nur Ich fersehen ein kommt doch tatsächlich I watch TV bei raus. Lycos hat es voll drauf.

mfg
 
Die anderen übersetungsmaschinen funktionieren aber teilsweise besser!
Ach und @ Freshprince, natürlich schreibt man gucke mit "G", im übrigen ist das eh ein scheiß wort, klingt nicht deutsch und es sollte bloß als test sein wie das gerät auf schreibfehler reagiert, kapische?;) :D
 
Der hat aber wirklich nix drauf

Ich schaue raus = I look raus
 
Zurück
Oben