Denglisch - Sprachbeispiel

vengeance_1984

Lt. Commander
Registriert
Juli 2007
Beiträge
1.183
Hallo,
ich suche für eine Art Deutsch-"Referat" ein paar Sprachbeispiele, in denen "denglische" Begriffe verwendet werden, also wie z.B. teilweise in diesem Clip (soll jetzt keine Werbung sein, was besseres habe ich momentan noch nicht gefunden).

Außerdem wäre es super, wenn es noch irgendwo Sprachbeispiele zum Herunterladen gibt, in denen das Alltagsdeutsch z.B. der 50er Jahre (nur als Beispiel, kann auch von früher oder von später sein) gesprochen wird.
Es kann natürlich auch ein Videoclip sein, aus dem könnte ich dann ja das Gesprochene quasi "extrahieren".

Wäre nett, wenn mir jemand bei der Suche behilflich sein könnte :)
 
"Downloaden" ist z.B. denglisch, mittlerweile lassen sich viele Begriffe fast nicht mehr in diese Kategorie zweifelsfrei eingruppen, da viele Wörter in den allgemeinen Sprachgebrauch übergangen sind.
 
Alle englischen Verben die man in den Formen eingedeutscht hat sind Denglish wirst denke ich viele finden... ;)
 
Zählt sowas wie "I speak English very well, nur find ich die Wörter ned so schnell" auch? :D

Ansonsten halt Fernseher einschalten und ein bisschen Werbung gucken, da solltest du genug Denglisch zu hören bekommen ;)
 
Oh, wow, danke sehr, habe gar nicht mit so vielen Antworten in so kurzer Zeit gerechnet :)

Ich hätte aber meine Frage vielleicht etwas genauer formulieren sollen: Ich bräuchte die ganzen Beispiele in Form einer Sounddatei/Videodatei, und das in einem zusammenhängenden Text, also nicht nur die Aussprache der ganzen "denglischen" Begriffe.
Die Idee mit der Werbung ist ganz gut, z.B. könnte ich das einige Werbeslogans raus entnehmen. Aber ich bräcuhte ja mindestens etwa 15 Sekunden Audio, in denen möglichst viele denglische Begriffe gesprochen werden.

Das Ganze soll nämlich als Einleitung für das "Referat" herhalten.
 
Ich kann Dir eine mehrseitige Datei mailen, die sich mit dem Zusammenspiel von Deutsch und Englisch beschäftigt. Dafür bräuchte ich nur eine E-Mail-Adresse und Dein bevorzugtes Dateiformat. Beides kannst Du mir per PN zukommen lassen.
 
Wie wärs denn, wenn du einfach selber, odr jemand asu deiner Familie kurz für dich nen paar sätze spricht, und du die aufnimmst? Aufnehmen kann man mitm Handy, oder auch mit Teamspeak, quali muss ja net so hoch sein, oder du schneidest halt TV werbung mit, oder nen teil aus dem Film, den du gepostet hast.
 
Das ich da nicht früher draufgekommen bin: Zurzeit läuft doch diese geniale IBM-Werbung mit dem "Buzzword-Bingo". Die sollte ideal für deine Wünsche sein ;)
 
"Have a nice day", haben wir einfach stupide übersetzt "Hab einen schönen Tag". Hochdeutsch heißt es "Ich wünsche dir einen schönen Tag".

"One night stand" -->Beischlaf ohne andauernde Liebensbeziehung ;)

"Wellness" --> gibt es im Englischen gar nicht ..

"Come in and find out" --> ehemaliger Werbeslogan von Douglas, wurde aber durch einen deutschen ersetzt, da man erkannte das er 1. irreführend ist ("komm rein und find raus" anstatt "komm rein und such dir was aus" 2. weil die großen Konzerne wieder mehr auf Deutsch setzten.

Früher hieß der "Mitarbeiter" bei der Telekom "Operator", "Ortsgespräche" wurden als "City Calls" aufgeführt.

"Handy" heißt im Englischen eig nur handlich.

"Computer" heißt im deutschen Rechner.

u.s.w. habe gerade erst eine Klausur über Anglizismen und Amerikanismen hinter mir ;)


Grüße MaveL
 
@Zonte_Von_Mott
Ich habe eher gedacht, dass es schon irgendwo anders sein soll, also Film, (längere) Werbung, Radio etc. Das Problem hierbei ist ja, dass es eher selten Stellen in Filmen etc. gibt, in denen viele denglische Begriffe auf einem haufen auftreten...
Ich habe schon versucht, das Audio des geposteten Filmclips aufzunehmen, aber die Qualität ist grauenhaft; vielleicht muss ich's nochmal probieren, mit anderen Einstellungen beim Rekorder.


@Flo89
Hab' sie ehrlich gesagt noch nicht gesehen, bzw. kann mich momentan nicht daran erinnern; aber danke für den Tip, werd' jetzt vielleicht ein wenig mehr Fernschauen :D


@MaveL88
Hehe, ja, das mit dem "Come in and find out" habe ich erst neulich irgendwo gelesen; es wurde z.B. auch der Werbespruch "Powered by emotion" kurioserweise mit "Kraft durch Freude" übersetzt...
 
Hey vengeance_1984,
diese Buzzword-Bingo-Werbung ist grade wieder gekommen, ich habe sie eben am PC durch Timeshift aufgenommen und auch rausgeschnitten. Willst du sie haben?
 
Ich glaube denglisch bezeichnet keine englischen Wörter die wir einfach verwenden, sondern englische Begriffe, die wir falsch eingedeutsch haben, eben so was wie "gedownloaded". Einfach nur ein englisches Wort zu benutzen wie Meeting oder Internet ist kein denglisch.
 
Mein Handy ist für mich nur noch ein "Handtelefon". Bin grad auf nem Tripp dieses ganze denglisch gelabere abzuschalten und nur noch "deutsch" zu sprechen, schreiben etc.
 
Dukemaster3453 schrieb:
Mein Handy ist für mich nur noch ein "Handtelefon". Bin grad auf nem Tripp dieses ganze denglisch gelabere abzuschalten und nur noch "deutsch" zu sprechen, schreiben etc.

handy IST ein deutsches wort, der amerikaner und die briten nen es "mobilphon"
 
Hier mal ne Unterscheidung von Denglisch vs. Anglizismen.
http://de.wikipedia.org/wiki/Denglisch
"Handy" is da übrigens n Sonderfall und eigentlich keine Denglisch sondern eine Ableitung einer englischen Produktbezeichnung.
 
Zieh dir mal die Real-ICT Werbung von T-Systems rein :freak: (keine Werbung !!)
Da sollte genug Denglisch vorhanden sein.
 
Zurück
Oben