Welche Anführungszeichen nehmt ihr in Latex?

moonwalker99

Lt. Commander
Registriert
Jan. 2008
Beiträge
1.975
In Deutschland sind Gänsefüßchen links unten und rechts oben üblich. Ist das eigentlich eine Vorschrift? In Latex gibt es verschiedene Arten von Anführungszeichen. Welche sollte man bzw. darf man nehmen? Mir gefallen die Anführungszeichen der PC-Tastatur " besser. Andere nehmen die Doppelpfeile.

In Latex gibt es manche Editoren, die ein " in ein `` automatisch umwandeln. Ist es sinnvoll, sich danach zu richten?
 
Würde ich auf deutsch schreiben würde ich " verwenden, aber grds. sollten auch andere erlaubt sein, solang man es einheitlich macht und nichts anderes vorgegeben ist.
Für Abschlussarbeiten und wiss. Arbeiten würde ich aber versuchen wörtliche Zitate zu vermeiden.

Unter mir:
Du weist schon das Latex kein Word ist?
Natürlich wird die Form gewahrt nach 99-unten-66-oben, wenn man das german package lädt und \glqq und \grqq verwendet...
 
Zuletzt bearbeitet:
Sprache unterliegt Regeln. Typografie auch. Und das ist gut so. Und demnach kannst du in DE entweder die deutschen Anführungszeichen „blah“( Achtung: 99-unten-66-oben-Form, einige Fonts haben falsche Versionen mit oben 66, wie der hier im Forum wahrscheinlich auch bei dir), oder die deutschen Guillemets (»blah«) verwenden. Letztere zeigen nach innen und haben keine Abgrenzung zum Wort, im Gegensatz zur französischen Typografie, in der sie nach außen zeigen und mit Leerzeichen abgregrenzt werden.

Und ja, natürlich ist es sinnvoll, sich danach zu richten. Man richtet sich ja auch nach der Regel, deutsch nicht in kyrillischen Buchstaben zu schreiben. Englische Anführungszeichen ("") haben im deutschen Schriftsatz wenig zu suchen).

In diesem Zusammenhang bitte auch die korrekte Form von Gedanken und Bindestrichen beachten. Also Halbgeviertstrich für den Gedankenstrich, mit Leerraum abgetrennt, während Bindestriche nie zwischen zwei Leerzeichen stehen

PS: Das man in Abschlussarbeiten wörtliche Zitate vermeiden soll ist natürlich vollständiger Bullshit. Zitiert man jedoch wörtlich in einer Fremdsprache, sind auch die entsprechenden Formen zu wahren. Eben vor allem bei Anführungszeichen und Strichen. Gedankenstrich im Englischen ist völlig anders als im Deutschen.
 
Zuletzt bearbeitet:
Wenn es eine wissenschaftliche Arbeit ist, so würde ich mich nach den Regeln des Lehrstuhls erkundigen. Die dann anwenden.
 
Ich empfehle das LaTeX-Paket csquotes.
Damit kannst du definieren, welche Anführungszeichen du verwenden möchtest und bei Bedarf wechseln.
Im Dokumentkopf schreibst du \usepackage[german=quotes]{csquotes} und im Text schreibst du dann beispielsweise \enquote{Text in Anführungszeichen} und den Rest macht LaTeX.
 
Zurück
Oben