Übersetzen Sie bitte!

Ostfriese

Forenkasper
Registriert
Dez. 2001
Beiträge
2.387
Moin!

Mich würde mal interessieren, wie ihr als "nicht-Ostfriesen" den folgenden plattdeutschen Satz übersetzen würdet... wenn ihr keinen Plan habt... so humoristisch wie möglich bitte:

"Mien tannen daunt mie seer! Ick löv ick hebb kuuspien un dat rühmt zük doavan dat ick de poach van hüpkepüüt nich krabt hebb un schliert bün un met mien beg up steenern kaant faln bün... so'n schkiet ook!"

Viel Spaß
 
Ich versuchs mal.

"Wir Ostfriesen posten viel! Damit aber unser Unfug nicht gleich jedem ins Auge fällt posten wir in unserer Heimatsprache. Diese ist so eine Art Code mit dem wir eine Verschwörung koordinieren, welche die Aufgabe hat, innerhalb von wenigen Wochen die Weltherrschaft zu übernehmen."


Ich denke, das trifft es ziemlich genau. Ist keine wörtliche Übersetzung, aber die Kernaussage entspricht dem Originaltext.
 
Dritte Fremdsprache


Hey Bombwurzel, du hast mir nie gesagt das du
perfekt friesisch kannst. :D

Helli
 
Original erstellt von Ostfriese
Moin!

Mich würde mal interessieren, wie ihr als "nicht-Ostfriesen" den folgenden plattdeutschen Satz übersetzen würdet... wenn ihr keinen Plan habt... so humoristisch wie möglich bitte:

"Mien tannen daunt mie seer! Ick löv ick hebb kuuspien un dat rühmt zük doavan dat ick de poach van hüpkepüüt nich krabt hebb un schliert bün un met mien beg up steenern kaant faln bün... so'n schkiet ook!"

Viel Spaß

Mir is das einfach zu platt *g*

MfG deutschsprechender Fairy ;)
 
Das ist schwer

Ich komme aus Kiel (wie man ja auch links sieht) und verstehe auch n bischen Platt, aber das geht zum Teil über meine Grenzen hinaus.
Fangen wir mal von hinten an. Ich denke mal, daß das heißen soll: "... so'n schiet ook!" (ohne das "k")
Wenn ich das richtig annehme, sollte es heißen: "So eine Scheisse auch!"
Davor steht: "un schliert bün un met mien beg up steenern kaant faln bün"; das müßte dann etwa bedeuten: "und bin ausgerutscht und mit meinem Rücken auf eine steinerne Kante gefallen"

So, weiter weiß ich leider auch noch nicht. :(
 
alter schwede - is ja heftig :D
hab eben mal versucht den spruch laut meinem azubi vorzulesen -
wir meinen das ist kein ostfriesisch sondern holländisch ;)
kann aber auch an meiner falschen ausprache gelegen haben :D
 
Wohne zwar auf der Nahbarschaft vom Ostfriesen.;) Aber ich kann das auch nicht übersetzen obwohl bei uns in der Gegend auch platt geschnackt wird. Aber in den Fach hatte ich in der Schule auch ne sechs.:mad: Halte mich lieber an das hochdeutsch das ja fast jeder versteht außer den Bayern. Die sind ja noch schlimmer.

JC
 
@maverick
wenn dat holländisch wäre könnt ich das ziemlich schnell übersetzen, da ich nur 5km davon aufgewachsen bin.:D

Bei der Übersetzung würde ich mit Bombwurzel konform gehen. Da ich die Nordmänner aber besser kenne, würde ich sagen das kommt eher hin: :D

Mein "Alte" schimpft sehr mit mir. Ich glaube, ich habe Kopfschmerzen und das kommt davon das ich die Pacht von Hüpkepüüt nicht gekriegt habe und ausgerutscht bin und mit meinem Hintern auf 'ner stein Kante gelandet bin,...so'n Sch*** aber auch.
;)
 
Muahahahaaa!

Weiter so... einfach amüsant!
Am letzten Tag dieses Monats werde ich dann den Satz mal auflösen... bis dahin hat ihr ja vielleicht schon jemand (vielleicht ein anderer Ostfriese) übersetzt!
 
Original erstellt von Ostfriese
Moin!

Mich würde mal interessieren, wie ihr als "nicht-Ostfriesen" den folgenden plattdeutschen Satz übersetzen würdet... wenn ihr keinen Plan habt... so humoristisch wie möglich bitte:

"Mien tannen daunt mie seer! Ick löv ick hebb kuuspien un dat rühmt zük doavan dat ick de poach van hüpkepüüt nich krabt hebb un schliert bün un met mien beg up steenern kaant faln bün... so'n schkiet ook!"

Viel Spaß

Da ja noch nicht aufgelöst wurde (was ich nicht so schlimm finde, weil ich auch meinen Senf dazu geben will...) will ich mich mal versuchen...
Also ich bin vieles Gewöhnt, Sächsisch, Bayrisch, und Berlinerisch, aber das ist wohl eher ein Mix aus allem (eben friesisch..)

Na mal sehen...

"Meine Untertanen ich danke euch sehr! Obwohl ich weiß, das ihr mich um eine Steuersenkung gebeten habt, bin ich nicht mit meinem A**** von der Coach hochgekommen, denn beim letzten mal bin ich danach mit dem Becken auf eine Steinkante gefallen... (was mich davon abhält, diese schwere Übung zu vollstrecken, Ergänzung meinerseits...)So ein Mist auch!"

Das past ziemlich gut zu Bombwurzels und LongDongSilvers Übersetzung.... :p :p :p
 
"Mien tannen daunt mie seer! Ick löv ick hebb kuuspien un dat rühmt zük doavan dat ick de poach van hüpkepüüt nich krabt hebb un schliert bün un met mien beg up steenern kaant faln bün... so'n schkiet ook!"

Bayrische Übersetzung (aber nicht urbayrisch - kann ich selbst ned):
" Meine Haxn dan mia weh! I glabt i hob Kraft (in de Arm) und des
blöde is dass i die alte huckepack nimma bockt hob und rutsch aus und mei Hinterteil hauts auf die steinerne Kantn...so´ne scheisse aber auch!"
Ich übernehme aber keine Garantie :)
 
joi

ich als Friese weiß nur das der rest son scheiß heißt!

sonst kein plan LOL
 
Verdammich!
Ick har disse "Thread" joar heel vergeeten!

Hier ist nun die Übersetzung:

"Mien tannen daunt mie seer! Ick löv ick hebb kuuspien un dat rühmt zük doavan dat ick de poach van hüpkepüüt nich krabt hebb un schliert bün un met mien beg up steenern kaant faln bün... so'n schkiet ook!"


"Meine Zähne tun mir weh! Ich glaube ich habe Zahnschmerzen und das nur darum, weil ich den Frosch beim Springbrunnen nicht fangen konnte und ausgerutscht und mit meinem Kinn auf die steinerene Kante gefallen bin... so eine Scheiße aber auch!"



Sorry, dass ich das hier vergessen hatte!
Zum Trost mache ich nen Thread mit Ostfriesen-Witzen auf!
 
Zurück
Oben