Geld verdienen durch Online Übersetzen?

hansstramm

Lt. Commander
Registriert
Jan. 2014
Beiträge
1.848
Moin Freunde,
ich bin auf eine Seite gestoßen, auf der man angeblich Online Geld verdienen kann.
Beispielsweise durch Übersetzer Tätigkeiten.
Das ganze klingt zu schön, um wahr zu sein.
Hat da jemand Erfahrung mit?

Die Seite lautet:
https://www.peopleperhour.com

Ich konnte mal kein impress finden auf der Seite.

Bitte seid etwas nachsichtig, ich weiß, dass sowas hier nicht gerne gesehen ist 😅.

Mfg
 
Eine englische Seite die nicht aus D ist. braucht m.E. kein Impress.

Zudem habe ich das gefunden:

PeoplePerHour Limited is a company registered in England and Wales under company number 06369697 and whose registered office is situated at 5 Fleet Place, London, England, EC4M 7RD.


Active Directors: Xenios Thrasyvoulou
VAT-ID: 907 5841 09

Kann natürlich sein das du die dort nur einen Briefkasten haben um von der Unternehmensform ldt zu profitieren.

Ansonsten gibt ese da auch ein "Manual"
https://www.peopleperhour.com/static/manual
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: hansstramm
Das hört sich ja schon mal super an, vielen Dank fürs drüberschauen 🙂 👍
 
Ich kenne die Seite zwar nicht, aber generell zum Thema übersetzten und Geld verdienen. An welche Sprachen hast du gedacht? Mainstream-Sprachen sind so gut wie nicht gefragt, dafür ist die Übersetzungssoftware wie z.B. deepL schon zu gut, und auch bei exotischeren Sprachen schaut es eher mau aus.
Ich habe früher einiges an technischen Anleitungen und Werbematerial von Japanisch auf Deutsch übersetzt, aber in den letzten Jahren hat es sich das Angebot stark verringert und die Preise haben sich derart verschlechtert dass ich damit aufgehört habe.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: MilchKuh Trude, Skysnake, konkretor und 3 andere
deepL ist schon bemerkenswert. übersetzt nicht nur einfach. erkennt kontext, sinn, sogar emotion. wurde halt jahrelang milliardenfach trainiert. deepL spielt auf sprachlicher ebene schach mit dem menschen...und gewinnt. kann die ki auch keltisch?
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: hansstramm
Das ist ja mein Plan, einfach per deepL übersetzen 🤣.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: John Connor
Ist man bei solchen Übersetzungen nicht auch für die Korrektheit verantwortlich?
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: hansstramm
hansstramm schrieb:
Das ist ja mein Plan, einfach per deepL übersetzen 🤣.
Und du meinst es zahlt jemand Geld für eine Leistung die es woanders automatisiert zu kaufen gibt?

Finde den Fehler.

Entweder musst du es billiger als deepl machen oder es ist etwas, das deepl nicht kann.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: kanone64, Khaotik, hansstramm und 3 andere
  • Gefällt mir
Reaktionen: Rickmer, R++, hansstramm und eine weitere Person
Oh nein, es ist strengstens untersagt. Hilfeeeeeeee.

Deepl hat gerade bei technischen Dokumenten oft Probleme. Vorallem weiß deepl nicht, welche Übersetzung der Softwareentwickler gewählt hat.

Wenn dann in der Doku ein anderer Übersetzungsbegriff steht mag das sprachlich korrekt sein, aber eben nicht technically correct (the best kind of correct!)
 
Ich übersetze beruflich technische Dokumente und nutze deepL gerne zum erstellen des ersten Satzentwurfs. Aber nicht für die ganze Übersetzung. Sprich, ich jag den deutschen Satz durch deepL, nehm die Struktur und muss dann noch anpassen, weil die technischen Begriffe einfach nicht passen, weil ddpL sich die falsche (weniger gängige) Übersetzung ausgesucht hat. Oft, ist die Satzstruktur auch nicht die schönste oder lesbarste.

Gute Übersetzungen haben auch den Empfänger (den Leser) im Kopf und übersetzen dementsprechend. Das geht deepL und Konsorten (noch) teilweise etwas ab.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: dideldei, DaDare und _killy_
Das ganze klingt zu schön, um wahr zu sein.
Machen wir uns bitte nichts vor, das ist es auch. Sieht jetzt auch nicht anders aus, als Freelancer, die zu Niedrigstpreisen identische Dienstleistungen auf Fiverr anbieten. Falls es dir Spaß macht, okay. Aber das ist nichts womit du reich wirst. Erst recht nicht ohne die angesprochenen Nischen (Bestimmte Industrien, bestimmte Sprachen).
 
Es gibt vieles mit unterschiedlichen Maschen ... wenns zu gut oder einfach klingt unbedingt hinterfragen ...

Das mit dem Übersetzen ist mir auch noch nicht untergekommen dafür Anderes wo mit einfachsten Klicks oder sonstwas "Geld zu verdienen" sei.
Ich sollte mal einen Service von etwas "testen" hierzu eine Bestellung erhalten, prüfen usw und dann ins "Lager" zurücksenden. Würde alles erstattet und vergütet. Letztendlich ist das wohl eher so ein Dreiecksding, das sogenannte Lager wird nix damit zu tun haben, man schickt die Sache nur weiter an "wen-auch-immer" und bleibt am Ende als dummer auf Kosten/Whatever sitzen.
Selbst "Arbeitsverträge" oder NDA's uvm bekommt man überall untergeschoben
 
Zurück
Oben