News Eigenproduktionen: Apple will Filme von Apple TV+ vorab ins Kino bringen

Oneplusfan schrieb:
In Deutschland wird alles was mit Film/Theater zu tun hat einfach 0 gefördert

Es wird in Deutschland mit ca 200 Millionen jährlich die Filmschaffenden gefördert. Böse Zungen würden behaupten, dass dies nur als Arbeitsbeschafungsmassnahme für Regisseure, Produzenten und Schauspielern dient.

Und ohne staatliche Förderungen würde es kein Theater geben, niemand geht mehr ins Theater. Theater wird gemacht um sich im Feuilleton gegenseitig zu beweihräuchern.
 
Es ist aber auch sehr schwierig mit deutschen Filmen weltweite Anerkennung/Beliebtheit zu erreichen wie die amerikanischen. In erster Linie wegen der deutschen Sprache, lediglich 3 Länder sprechen Deutsch, damit kann man keine Bäume reißen.
Dazu MUSS man die Filme im Originalton gucken. Deutsche Filme mit deutschem Ton. Amerikanische Filme eben in Englisch. Französische Filme in französisch. Übersetzungen in anderen Sprachen sind verdammt schlecht wenn man den Originalton versteht.
 
iNFECTED_pHILZ schrieb:
Ich sehe aber keinen Mehrwert in dem Kino um die Ecke zu meinem heimkino. Also von mir aus können die kleinen Kinos verschwinden und nur die großen Zentren überleben

Ja dann hast du mich zwar richtig verstanden, für mich macht es aber keinen unterschied ob kleine oder große Kinos, ich habe extra kleine Kinos erwähnt, da ich mir nicht vorstellen kann das diese Mega großen Kinos weitere 20 Jahre überleben können. Ist ja auch egal, ich denke unsere Standpunkte sind klar. ;-)
 
Hansbrel schrieb:
Gerade, wenn wir so einer Übermacht gegenüberstehe, müssen wir schon aufpassen, dass es noch was wie deutsche Serien und co gibt.

Auf so ziemlich 99% aller deutschen Produktionen kann ich gerne verzichten.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Fliz und Kenshin_01
NighteeeeeY schrieb:
Wir sprechen hier von KUNST. Kunst wird es immer geben. Egal wie. Egal von wo. Egal von wem. Das ist einfach nur eine total bescheuerte und protektionistische Idee von Menschen die sich nicht damit auskennen und irgendwelche Regeln erfinden um sagen zu können "Guck! Aber wir haben doch was gemacht?!". Aka EU.

Das ist einfach ein Lobby-gemachtes Gesetz genau wie das Leistungsschutzrecht. Das hat nichts mit Unwissen zu tun sondern mit Koffern voll Geld, bzw. heute wohl eher hochdotierten Aufsichtsratposten für die Zeit nach dem "Amt".
 
@GregoryH Und von welcher Lobby soll das stammen? Den allmächtigen europäischen Theater-, Film- und Kleinkunstverbänden?
 
demonicron schrieb:
niemand geht mehr ins Theater.
weil
demonicron schrieb:
dies nur als Arbeitsbeschafungsmassnahme für Regisseure, Produzenten und Schauspielern dient.

Mit so einer Motivation kann auch kein gutes Stück rauskommen.
Ich bin kein großer Theaterkenner, war aber in meiner Schulzeit ein halbes Jahr in England. Dort habe ich viel öfter (und sogar freiwillig) das Theater besucht als in Deutschland. Der Qualitätsunterschied ist unfassbar.

Alleine was die an Schulaufführungen hatten (und der Aufwand dahinter), da war ich erst mal baff. In den USA ist das ähnlich.

Sicherlich hat man systembedingt nen Nachteil durch das Deutsch, aber das kann ja trotzdem nicht die Rechtfertigung sein.
 
Macht Netflix das nicht auch bereits?
War nicht auch z.B. "Killers Bodyguard" mit Ryan Rynolds und Samuel L. Jackson eine Netfix Produktion die vorab im Kino lief?
Aber auch die Netflixfilme "Bright" mit Will Smith, Highwaymen mit Kevin Kostner und Hoddy Harrelson oder "Auslöschung" mit Natalie Portman hätte man ins Kino bringen können.
Finde Netflix haut seit Jahren kinotaugliche Eigenproduktionen raus. Muss ja nicht jeder Kinofilm gleich ein Blockbuster sein.
 
Zuletzt bearbeitet:
Nero2019 schrieb:
Es ist aber auch sehr schwierig mit deutschen Filmen weltweite Anerkennung/Beliebtheit zu erreichen wie die amerikanischen. In erster Linie wegen der deutschen Sprache, lediglich 3 Länder sprechen Deutsch, damit kann man keine Bäume reißen.
Dazu MUSS man die Filme im Originalton gucken. Deutsche Filme mit deutschem Ton. Amerikanische Filme eben in Englisch. Französische Filme in französisch. Übersetzungen in anderen Sprachen sind verdammt schlecht wenn man den Originalton versteht.
Warum sind Übersetzungen schlecht? Gegen OT spricht für mich die schlechtere Klangqualität, dazu können Sprecher sich auf die Sprache konzentrieren, Schauspieler nüssen auf alles achten. Deutschdr OT ist für mich von der Tonqualität genauso schlecht wie US OT, weswegen ich gerne Synchros schau. Ja, mancher Wortwitz ist nicht übertragbar, aber schau mal Money Island die Schwertduelle. Es geht, wenn man will.
Hinzukommt, Blade Runner mit seinen übelstens Slangs in Chinatown, welche sogar Amis kaum verstehen.
 
Forum-Fraggle schrieb:
Warum sind Übersetzungen schlecht? Gegen OT spricht für mich die schlechtere Klangqualität, dazu können Sprecher sich auf die Sprache konzentrieren, Schauspieler nüssen auf alles achten. Deutschdr OT ist für mich von der Tonqualität genauso schlecht wie US OT, weswegen ich gerne Synchros schau.
Klangqualtät des OT ist deutlich besser (dem Realität angepasst).
Ja die Schauspieler mit OT müssen auf alles achten müssen. Sehr gutes Bsp ist wenn zB zwei Personen frieren und unterhalten. Beide werden mit zittrigen Stimmen unterhalten, was die Übersetzungen gar nicht machen, die Synchros sind zu sehr mit dem Wortwahl beschäftigt.
 
Nero2019 schrieb:
Klangqualtät des OT ist deutlich besser (dem Realität angepasst).
Ja die Schauspieler mit OT müssen auf alles achten müssen. Sehr gutes Bsp ist wenn zB zwei Personen frieren und unterhalten. Beide werden mit zittrigen Stimmen unterhalten, was die Übersetzungen gar nicht machen, die Synchros sind zu sehr mit dem Wortwahl beschäftigt.
Das ist aber schon eine gewaltige Verallgemeinerung. Wie überall gibt es gutes und schlechtes. Auch schon alleine die Wahl der Sprecher (passt die Stimme zum Charakter etc.) macht sehr viel aus.

@Martinfrost2003 da geb ich dir recht. Bei Bright musste ich sogar schauen ob ich den im Kino verpasst hatte, da ich nicht gleich gesehen hab das Netflix Eigenproduktion.
 
Nero2019 schrieb:
Klangqualtät des OT ist deutlich besser (dem Realität angepasst).

Was interessiert mich Authentizität, wenn ich das schlecht verstehe? Ich will wissen was die da reden und wenn da einer aus 10m Entfernung nuschelt, dann bringt mir das als Zuschauer halt nix.
 
Nero2019 schrieb:
Klangqualtät des OT ist deutlich besser (dem Realität angepasst).
Ja die Schauspieler mit OT müssen auf alles achten müssen. Sehr gutes Bsp ist wenn zB zwei Personen frieren und unterhalten. Beide werden mit zittrigen Stimmen unterhalten, was die Übersetzungen gar nicht machen, die Synchros sind zu sehr mit dem Wortwahl beschäftigt.
Da haben wir gänzlich andere Meinungen. Liegt vielleicht daran, daß ich meine Augen schlecht sind und mein Gehör dafür etwas anders tickt, aber OT klingt für mich blechern und nicht der Realität entsprechend. Auch habe ich genau das mit dem Zittern genau andersherum erlebt, eas daran liegt, daß den Schauspielern beim Dreh i.d.R. nicht kalt ist.
 
Ins Kino gehe ich schon seit 15 Jahren nicht mehr.. Wird sich auch nicht mehr ändern.
 
Zurück
Oben