Ankündigung Kleine Umstrukturierung der Foren "Festplatten" und "Flashspeicher & SSDs"

Es ist egal wie die korrekte Übersetzung des Wortes Storage lautet. Wichtig ist wie es genutzt wird und allgemein anerkannt ist. Und ein NAS wird nunmal als Speicher genutzt. Wir müssen hier auch nicht auf Begrifflichkeiten derart kleinlich herum reiten. Eine HDD hält auch nicht die Daten,es sind die Platter darin.
Merkst du worauf ich hinaus will?
Storage ist nunmal der landläufige Anglizismus in der IT für Speichersysteme aller Art, die für nicht-flüchtige Daten gedacht sind.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: R.I.P.er
DerRobert2019 schrieb:
Festspeichersysteme.

Warum muss ich bei dem Wort an meine Eltern denken?

Dann bitte auch folgende Foren umbenennen:
Mainboards und CPUs: Kaufberatung -> Hauptplatinen und Prozessoren
Internetprovider und Webhosting -> Kommunikationsdienst-Anbieter und Internetspeicherplatz-Bereitstellung
Overclocking und Undervolting -> Übertakten und Unterspannen
Monitore und Displays -> Anzeigegeräte
Sound und Multimedia -> Geräusche und multiple Medien
Notebooks -> Portable Rechenmaschinen
Smartphone, Tablets und Co. -> Schlaue mobile Telefone & Keine Ahnung - wie würde man Tablets in deiner Sprache bezeichnen?
Und so weiter...

Merkste was?

DerRobert2019 schrieb:
Ein NAS speichert gar nichts. Die Datenträger darin speichern.

Schonmal dran gedacht, dass es bei dem Wort "Storage" nicht darum geht worauf die Daten letztendlich physisch gespeichert sind?
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Tzk, darkbreeze und Tanzmusikus
gaym0r schrieb:
Warum muss ich bei dem Wort an meine Eltern denken?
Es ging darum ein deutsches Wort für Storage zu haben, um nicht beide Sprachen in einer einzigen Überschrift zu vermischen. Nicht darum alles irgendwo unsinnig zu übersetzen. - Siehe dazu letzter Abschnitt vom OP. Der ursprüngliche Begriff wurde Zweckentfremdet, wie @Zensai oben gut erklärt hat. Daher die "angepasste" Übersetzung als Vorschlag um es ganz genau zu haben. (Ich selbst würde bei Datenträger oder Speicher bleiben)
 
Wie gesagt hier wird von einigen ein Fass aufgerissen weil ein wenig Englisch dabei ist. Sind wir doch mal ehrlich, IT ist nun mal in Englisch. Warum muss man auf Teufel komm raus alles auf Deutsch übersetzen, vor allem wenn es einfach nur lächerlich aussieht, wie @gaym0r schon aufgelistet hat und es auch nicht der Standard ist?
 
Wie gesagt, meinerseits ging es nur um den einen Begriff, keine Ahnung wieso man sich über alles lächerlich machen muss, selbst wenn sogar Steffen sagt, da sind Überlegungen im Raum...
 
Klar kann man überlegen, was spricht auch dagegen? Wenn man es aber macht dann bitte vollständig über das gesamte Forum und nicht nur ein (Teil)Bereich.
 
Ich persönlich hätte auch nichts gegen die deutschen Begriffe, aber die englischen werden immer gängiger.
Ich kann mich auch noch an Zeiten erinnern, wo versucht wurde, alles einzudeutschen, aber ich glaube nicht, das es in einem Englisch-orientierten Bereich wie der IT wirklich sinnvoll ist.

Zumal ich auch glaube, das es für einige Dinge auch keine adäquaten deutschen Übersetzungen gibt.

Dann lieber das gängigste, auch wenn es in einem deutschen Forum dann Englisch ist.
Was nützt es, wenn wir von Hauptplatinen anstatt Mainboards reden, aber die meisten nichts mit dem Begriff anfangen können.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Cool Master und R.I.P.er
mykoma schrieb:
Was nützt es, wenn wir von Hauptplatinen anstatt Mainboards reden, aber die meisten nichts mit dem Begriff anfangen können.
Davon war ja auch nie die Rede. Siehe z.B. den Bereich Arbeitspeicher, Mainboards, CPU, und Grafikarten, - Die Bereiche sind meiner Ansicht nach so an sich schon perfekt gegliedert und vernünftig betitelt. Hier macht die Vermischung Sinn.
 
Sehe gerade nur z.B. bei Grafikkarten - Kaufberatung würde ich den Untertitel auf eine Zeile bringen - aber das sind halt andere Kleinigkeiten, hier ging es ja um die Festplatten-Unterforen.

Mein erster Gesamtvorschlag für den Bereich:

Peripherie und Datenträger
  • Displays und Zubehör
  • Mäuse und Tastaturen
  • Sound, Multimedia und Office,- Geräte
  • Optische Laufwerke (CD, DVD, Blu-ray)
  • Solid-State-Drives (SSD) und Flash-Speicher
  • Hard-Disk-Drives (HDD/Festplatten)
  • Datenrettung und Backup
Wieso?
  • Titel hatten wir ja jetzt zu Genüge. - Eine Weitere Sache: In den Bereichen haben wir nicht mal NAS etc., btw.
  • Display umfasst auch Monitore, irgend Mini-Display Kram unter Zubehör.
  • So wirkt "Displays" da oben auch nicht als kurzes Wort so allein gelassen.
  • Drucker u.ä. passen nicht mit den Hauptgeräten zusammen. Vielleicht "Mäuse, Tastaturen und Zubehör".
  • Vor allem "Ein und Ausgabegeräte sind so 90er Jahre Begrifflichkeiten"...
  • Vielleicht "Multimedia und Office", Sound gehört ja mit zu Multimedia, - Displays ausklammern.
  • Bei den anderen Datenträger haben wir auch die Abkürzungen mit drin.
  • Zumal "opitsche Laufwerke" auch den einen oder anderen verwirren kann.
  • Solid-State-Drives (SSD) aber Festplatten (HDD?!) - Quark
  • Datensicherungen gehört mir zur Datenrettung, direkt beides, wird die Leute "schulen".
Gruß
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Zurück
Oben