Wie heisst der satz richtig (auf englisch)

Robby655

Lt. Junior Grade
Registriert
Sep. 2008
Beiträge
481
Hi jungs,
also, ich saß neulich im englisch unterricht (9. klasse Realschule) und da hat meine englisch Lehrerin folgenden satz als Beispiel an die Tafel geschrieben:
The team play football.
Daraufhin hab ich ihr gesagt, das der satz nicht stimmt, weil eigentlich heisst es ja:
The team plays football.
Dann hat sie mir nur gesagt, das ich falsch bin(wobei ich amerikanischer muttersprachler bin), und das sie recht hat.
Am tag danach waren ferien, und während den ferien hab ich meine ganze familie und freunde gefragt, wie's denn jetzt richtig heisst, alle sagten mir das ich recht hätte.
Vor der nächsten unterrichtsstunde, hab ich nochmal meinen alten englischlehrer gefragt, und er hat mir auch gesagt, das ich recht habe.
Das hab ich im unterricht dann wieder angesprochen, und gesagt, das meine familie und mein alter lehrer auch gesagt haben, das es "plays" heisst. Sie hat mir aber gesagt, das es 11 spieler in einer mannschaft sind. Ich hab ihr dann aber gesagt, das es nur eine mannschaft is.
Sie hat dann aber nur gesagt das ich falsch bin, und nicht mit mir darüber diskutieren will.

Naja, dann fragen sich manche, warum ich dieses halbjahr eine 3-4 in englisch gekriegt hab. All die jahre vorher hatte ich IMMER(!) eine glatte 1 im zeugnis.

Aber wer hat denn letztendlich recht?
 
Du hast natürlich Recht.

Merksatz: "He, she, it, das "s" muss mit". ;)

The team (= it) plays football ist daher richtig.
 
Hallo,

ich glaub' da im Zweifelsfall dem Muttersprachler!
Alle in meinem Umfeld (inklusive mir selbst) sind ebenfalls deiner Meinung.

Diese Situation spielgelt mal so richtig schön das Verhalten und die Einstellung einiger Lehrkräfte wieder - grauenhaft...dass es immer noch Lehrkräfte gibt, die ihre Fehleinschätzung nicht zugeben können und dann die "ich-will-nicht-mehr-diskutieren"-Karte ziehen.
(Im Übrigen muss man ungerechtfertigte Zensuren nicht einfach hinnehmen...)

Besten Gruß
zikxxl
 
Gute Frage!

Eigentlich müsstest du recht haben.

Man sagt ja auch:" The Team has won ...".

Aber man kann wiederum auch sagen, die Lehrerin hat recht, denn:

Entweder du beziehst dich auf das Team (mit s) - oder du hebst jede Person im Team hervor (ohne s).

Deswegen sage ich: Beides korrekt.:freak:

Hoffentlich liege ich richtig als Englisch LKler!:D Ich Frage aber nochmal nach, was meine Lehrerin dazu sagt.
 
Falls aber beides richtig ist, ist die Lehrerin eindeutig im Unrecht, dass sie einfach sagt, seine Lösung wäre falsch, obwohl die Lösung (selbst wenn beide richtig sind) einfach sinniger ist.
 
Falls aber beides richtig ist, ist die Lehrerin eindeutig im Unrecht, dass sie einfach sagt, seine Lösung wäre falsch, obwohl die Lösung (selbst wenn beide richtig sind) einfach sinniger ist.

Das wäre korrekt und würde mal wieder die Unfähigkeit einiger Lehrpersonen unterstreichen.:D:cool_alt:
 
also ich habe keine ahnung von regeln aber mein sprachgefühl ( welches mir immerhin 11 punkte im englischabi einbrachte ) sagt mir "plays". ich hab noch nie jmd getroffen der die "play"-variante für richtig befinden würde..
 
Im Zweifelsfall bin ich ebenfalls für "plays", aber ich meine mich auch erinnern zu können, dass bei diesen "Sammelbegriffen" genau so gut die Mehrzahl wie auch die Einzahl verwendet werden kann, wonach "play" also auch richtig wäre, wobei sich das für mich komisch anhört.
 
Das beides Stimmt bezweifele ich.

Das Team ist im Englischen wie auch bei uns Singular und somit ein "Es". Da bezieht sich gar nichts auf die Anzahl der Personen im Team. Selbst wenn man es explizit dazu sagen würde, wie viele im Team sind, würde es immer noch ein "Es" bleiben.

Hätte ich so ein Ding damals im LK durch gezogen, da hätte ich aber eins auf den Deckel bekommen und wäre vom ganzen Kurs ausgelacht worden^^. Es sei den in den letzten 5 Jahren hat sich irgendwas im Oxford Englisch verändert:rolleyes:

@Ap Nova

Diese "Sammelbegriffe" gelten aber nur dann im Plural, wenn es von den Wörtern keinen Plural gibt. Was aber bei team/-s nicht der Fall ist.
 
Zuletzt bearbeitet:
Jaja, die Lehrer.

Ich hätte auf " the team plays football." getippt. Es könnte aber auch beides richtig sein.
Jedoch ist "ich will nicht diskutieren" keine Antwort und somit beweist es das Können der Lehrer :D

Neulich bei mir: Microcontroller mit SPI-Unit, und ich habe mit einem Lehrer gestritten, ob der Micrcontroller nun SPI kann oder nicht :P

Ist also nicht nur in Deutschland so ..... (Österreich auch .....)
 
Selbst im Deutschen ist Team doch neutral. Sprich "es".
Daher also he, she, it dat s muss mit -> plays. Sagt mir Regeln und Sprachgefühl. Ich bin mir verdammt sicher das play nicht geht und falsch ist.

/edit: lol horst_hoden war schneller. Meine Rede.

/edit2: @ über mir: Meinst du evt. ISP ? ;)
 
Zuletzt bearbeitet:
Neulich bei mir: Microcontroller mit SPI-Unit, und ich habe mit einem Lehrer gestritten, ob der Micrcontroller nun SPI kann oder nicht :P
Bei mir war der Lehrer fest überzeugt, dass DVI immer Audio überträgt.

Das ist aber nicht der Fall, da dies schon am Anschluss der Grafikkarte hapert - es sei denn, man verwendet eine Radeon HD.

Achso und Speicherkarten wie SD(HC)/xD kannte der auch nicht.:)

Aber das ist OffTopic.:king:
 
@ Ex0R: ISP steht für In System Programming, kann über SPI erfolgen

SPI ist ein serielles Kommunikationsprotokoll http://de.wikipedia.org/wiki/Serial_Peripheral_Interface

Edit: ja, die Lehrer sind wohl vor 5 Jahren stehen geblieben. Oder kennen Wiki nicht ;)

@Topic:

Ja, AE und BE sind ein wenig unterschiedlich, wobei bei uns BE unterreichtet wird. Nur technisches Englisch ist bei uns AE.
 
Hmm...es KÖNNTE doch auch sein, dass die Lehrerin meinte: Das Teamspiel Fußball.
Es wäre lediglich das falsche Wort benutzt worden, anstelle von play sowas wie Game ö.a
Und zusammengeschrieben hätte es natürlich werden müssen.
 
neeee, wir haben ja kurz darüber geredet, und sie meint die Mannschaft
 
Zurück
Oben