Text von Sprache aus Videos (Serien-Folgen) erstellen?

KleinerMax

Cadet 1st Year
Registriert
Jan. 2019
Beiträge
8
Hallo,

ich suche eine Software, mit der ich von Videos (speziell: Folgen von Serien) das gesprochene als Text abspeichern kann.

YouTube kann so etwas "teilweise". Es gibt die Funktion "Auto-Subtitle", in dem Fall wird das gesprochene als Text dargestellt. Dabei kommt manchmal ziemlicher Blödsinn heraus. Aber ich verstehe, dass die heutige Technik dafür noch nicht perfekt ist.

Gibt es eine Software, die ich auf Windows 10 nutzen kann, um Serien, die ich gerne am Notebook schaue, in "Textform abzuspeichern"?
Ich möchte letztendlich einen Text zur Verfügung haben.


Max
 
Versuche es doch mit den tausenden Android Apps.
Der "Microsoft Übersetzer" ist eines von vielen Apps, welche unter anderem Sprache zu Text umwandeln und speichern kann.
Genauso könntest du auch die Google internte Übersetung nutzen, um das Gesprochene in eine Textdatei zu schreiben.

Musst nur selbst herausfinden ob es da ein Limit gibt.
Ich habe auch keine Ahnung ob das so funktioniert.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: KleinerMax
Es gibt natürlich Spracherkennungs-Software.
So wie du dir das vorstellst, wird es aber kaum gehen. Dazu ist das alles noch zu unausgereift und fehleranfällig.

Gute Spracherkennung setzt voraus das ein einzelner Sprecher vor einem Mikrofon sitzt, ohne andere Geräusche, er gleichmäßig spricht und idealerweise seine Stimme vorher der Software angelernt hat.

In Filmen hast du ständig Hintergrundgeräusche, verschiedene Stimmen, teilweise hört man mehrere Stimmen gleichzeitig,
es wird mit verschiedenen Dialekten gesprochen, Musik läuft, Personen sprechen mal ruhig, mal aufgeregt uvm.

Schau dir an wie "gut" Alexa, Siri, Cortana, Google Assistant und von mir aus sogar Bixby funktionieren.
Nur läuft dahinter eine Rechner-Armada mit Software, an die du nie kommen wirst. Und selbst dort hört die Erkennung auf sobald du undeutlicher oder zu schnell sprichst.
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Gefällt mir
Reaktionen: KleinerMax
ClashHexmen schrieb:
Gerade bei Serien sollte es doch oft Untertitel in Online Datenbanken geben.
KnolleJupp schrieb:
Schau doch z.B. mal hier rein, ob da schon was für dich dabei ist: https://www.subcentral.de/

Leider geht es mir um spezielle Serien, von denen sich ganz sicher keine Untertitel in irgendwelchen Untertitel-Datenbanken befindet. (Zu mal schaue ich diese Serien auch oft vor deutscher TV-Ausstrahlung.)
Ich muss also eine Lösung haben, die per "Spracherkennung" mir wirklich Text liefert.
Wie schon geschrieben, weiß ich, dass diese nicht perfekt ist.
KnolleJupp hat das Problem natürlich schön beschrieben. Ich sehe das auch ein, dass es so ist. Allerdings wären mir z.B. 70% Text einer Folge lieber, als 0% Text einer Folge.
(Das hätte ich anfangs wohl besser dazu schreiben sollen.)
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: KleinerMax
Hi,

Ich muss also eine Lösung haben, die per "Spracherkennung" mir wirklich Text liefert.

dann würde YouTube das gleiche System einsetzen und die Untertitel wären perfekt - gibt es nicht.

Im Grunde kannst du es mit jeder Spracherkennungssoftware testen, aber erwarte dir da wirklich nicht zu viel.

Gegenfrage: selber schreiben? Kommt nicht in Frage?

@KnolleJupp

so wie ich das sehe ist InqScribe doch kein automatisches Tool, sondern lediglich eine Transcribe Software - oder?

Play videos and type your transcripts in the same window. Insert timecodes anywhere in your transcript, then click on a timecode to jump to that point in the movie.


VG,
Mad
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: KleinerMax
Madman1209 schrieb:
dann würde YouTube das gleiche System einsetzen und die Untertitel wären perfekt - gibt es nicht.
Hmmm...
Steckt hinter der Spracherkennung von YouTube nicht sogar eine KI, die dazu lernt?

Madman1209 schrieb:
Im Grunde kannst du es mit jeder Spracherkennungssoftware testen, aber erwarte dir da wirklich nicht zu viel.
Hmmm... okay, ich werde wohl mal mehrere testen.

Madman1209 schrieb:
Gegenfrage: selber schreiben? Kommt nicht in Frage?
Das würde mich viel Zeit kosten. :( (Eine Folge hat ca. 20 Minuten, es gibt normalerweise jede Woche 5 Folgen = ca. 250 Folgen pro Jahr.)
Aber wenn ich nur 70% Text von einer Spracherkennungs-Software erhalte, werde ich wohl oder übel auch wirklich selber rüberschauen müssen. Aber so kann ich vielleicht mehr Zeit sparen, als alles selber abzuschreiben?
 
Letztendlich läuft es auf eine Spracherkennung aus, aber man könnte den Ton etwas besser vorbereiten. Bei Surround-Formaten z.B. nur den Center-Kanal nehmen, bei Stereo versuchen die Center-Information mittels Mid/Side-Verarbeitung zu extrahieren und vielleicht mit einem EQ alle Frequenzen absenken, wo keine Sprache vorkommt.
Das hilft eine Menge an Nebengeräuschen zu reduzieren und damit die Erkennungsrate zu erhöhen.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: KleinerMax
Amaoto schrieb:
[...] bei Stereo versuchen die Center-Information mittels Mid/Side-Verarbeitung zu extrahieren und vielleicht mit einem EQ alle Frequenzen absenken, wo keine Sprache vorkommt.
[...]
Kann man diese Methode automatisieren? Das manuell zu machen, würde in meiner Vorstellung viel länger dauern, als eine 20 minütige Folge abzuschreiben.

Übrigens: Die Quelle liegt mir nicht als Videodatei vor, sondern als Stream. (Müsste also für eine non-Realtime-Spracherkennung vorher den Ton "aufnehmen".)
 
Madman1209 schrieb:
Hi,

darf man mal fragen worum es jetzt konkret genau geht?

VG,
Mad
Kein leichter privater Fall: Es geht um meine hörgeschädigte Mutter. :( Diese würde gerne weiterhin ihre deutschen Lieblingsserien schauen. (Bevor sie vor kurzem durch einen Unfall hörgeschädigt wurde, schaute sie manche Serien schon über zwei Jahrzente.)
Sie ist so gut wie taub, braucht deshalb also Untertitel um einer Fernsehserie folgen zu können.

Leider wird nicht jede ihrer Lieblingsserien mit Untertitel angeboten. :mad:
 
Zuletzt bearbeitet:
Hi,

ich meinte eigentlich auch eher die Serien ;) Vielleicht hat hier jemand einen Geheimtipp und du bist nicht der Erste, der Untertitel dafür sucht!

VG,
Mad
 
@Madman1209
Daran glaube ich zwar nicht, aber ich kann die Serien nennen:
  • Unter Uns (hat keine Untertitel - selbst überprüft)
  • Alles was zählt (soll Untertitel haben - noch nicht selber überprüft)
  • Gute Zeiten, schlechte Zeiten (hat Untertitel bei TV-Ausstrahlung - selber überprüft)
Es geht also definitiv um die Serie Unter uns.
 
Zurück
Oben