Originalbezeichnung «Ordner auswählen»?

cumulonimbus8

Fleet Admiral
Registriert
Apr. 2012
Beiträge
19.475
Hallo!

Wann immer ich mal was speichere steht in der benutzten Explorerinstanz unten rechts «Ordner auswählen» obwohl es offensichtlich heißen soll »Diesen (jetzt & hier geöffneten) Ordner benutzen«, »Hier speichern«.
Ich will ja nun eben dort ablegen und nicht wieder & weiter einen Ordner auswählen…

Was bitte steht da im Englischen Original?

CN8
 
Normalerweise sieht man das Fenster doch nur, wenn man auf "speichern unter" drückt, oder irre ich mich da?

Die Funktion "Ordner auswählen" ist ja nur dafür gedacht, wenn man etwas nicht im aktuellen Ordner ablegen möchten.
 
@SilasHammig
»Rummms!!« :D Eben das sit ja die Tretmine die mich ärgert! Der Button mit dem Text soll in dem Kontext qusi das Gegenteil aussagen - nicht einen Ordner auswählen sondern diesen Ordner benutzen

@FranzvonAssisi
Glaubs mir, Rück-Übersetzen ist das Sinnloseste was du versuchen kannst. Weil nämlich MS mit unglaublicher Kreativität Deutsche Begriffe erfindet. Was im Original ein Wizard ist heißt hier Assistent…

Und bei den Bildern blicke ich nix, ist ja Quälerei weil man nicht die volle Auflösung sieht…
→ Potenziell «Select Folder» - was im Englischen noch geht weil es »Wähle diesen Ordner« bedeutet. Aber ich würde es gerne sicher wissen.

CN8
 
Zuletzt bearbeitet:
Hi,

das "auswählen" ist eben auf mehrere Weisen auslegbar. Man kann vollkommen korrekt sagen "ich wähle diesen Ordner aus, um darin Dateien abzulegen". "Auswählen" kann eben nicht nur "suchen" heißen sondern eben auch "selektieren". Sehe da das Problem ehrlich gesagt nicht so ganz.

VG,
Mad
 
Die Anweisung «Ordner auswählen» transportiert einen Auftrag einen Ordner zu suchen und auszuwählen. «Diesen Ordner wählen» drückt aus hier den Speichervorgang auszuführen.
«Select folder» kann man eben richtig oder falsch, sinnvoll oder sinnlos übersetzen: inhaltlich statt wörtlich. Deutsch tickt anders als Englisch, der Deutsche anders als der Ami. Keiner würde da »Select this folder« sagen, das knappe »Nimm Ordner« genügt dort. Wir brauchen brauchen einen Ortsbezug, hier, diesen.

Sobald mein Gehirn bei solchem Speichern anfängt zu arbeiten wenn ich mich schon im Zielordner befinde und auffasst einen Zielordner zu wählen ist das ein Teufelskreis.

CN8
 
Hi,

Die Anweisung «Ordner auswählen» transportiert einen Auftrag einen Ordner zu suchen und auszuwählen. «Diesen Ordner wählen» drückt aus hier den Speichervorgang auszuführen.

das siehst du vielleicht so, ich aber eben nicht. "Auswählen" kann man - auch im Deutschen - mit "selektieren" synonym gebrauchen. Man wählt z.B. in der Schule die Mitspieler im Fussball aus. "Tommy, ich wähle dich" ist ein Satz, der nichts mit Suchen oder dergleiche impliziert sondern absolut korrekt das eigentliche Auswählen signalisiert.

Keiner würde da »Select this folder« sagen

selbstverständlich, das ist ein absolut korrekter und tatäglich gebräuchlicher Satz im Englischen!

Wir brauchen brauchen einen Ortsbezug, hier, diesen

du brauchst den vielleicht, nicht wir!

Warum man jetzt aus einer derartigen Farce ein solches Problem aufblähen muss - vor allem, weil das "Problem" schon seit etlichen Jahren wenn nicht Jahrzehnten in der Form besteht - ist mir schleierhaft.

VG,
Mad
 
Dieser Microsoft-Sprech war bei XP noch nicht. dann kam 8.0 für mich; und ich meine, dass es auch da nicht so hieß.

Was Korrekte Sätze angeht nur so viel, dass ich zufällig über Titel einer Britischen TV-Serie stolperte. Die Site beleuchtete auch andere Länder und es fällt auf, dass es in Frankreich kaum ohne einen Artikel geht, im Deutsche ist es nicht ganz so sehr der Fall, die Originale kommen weitgehend ohne aus. Englische Kürzel (für Buttons) sind einfach nicht direkt übersetzbar wenn andere Inhalte verstanden werden.
ich erschrecke jedes mal b3i Ord3nr auswähl3n obwohl ich eben den Zielordner ausgewählt habe! Der Satz »Jutta hat einen Bruder« ist immer noch richtig wenn es einer oder zwei Brüder werden (J. hat überhaupt einen Bruder; hat irgendeinen Bruder) - bei »Jutta hat genau einen Bruder« ist der Fall klar.

CN8
 
Hi,

ich sehe nicht, was britische Serien und französischer Satzbau mit deutschem Sprachschatz zu tun haben. Und auch das Beispiel mit den Brüdern hat nichts mit dem eigentlichen Problem zu tun, da es sich bei dem "Bruder"-Problem bzw. deiner angemahnten Lösung "genau einen" eben genau nicht um ein Demonstrativpronomen handelt, das du im Beitrag davor noch als Lösung vorgeschlagen hast. Und ändert auch absolut nichts daran.

VG,
Mad
 
Was muss der Dumme User denken, wenn er OHNE Ordner dasteht uns was speichern will und die Phrase »Ordner auswählen« sieht? Er soll erst mal einen Ordner auswählen. Und dann - ist er im Zielordner und soll weiterhin »Ordner auswählen« statt eine zu benutzen? Das ist für mich nicht mehr ungenau das ist falsch. Und ich habe meine üblen Erfahrungen mit falschen Beschreibungen.
CN8
 
Zurück
Oben