Notiz EU-Projekt BELEM: Deezer will Songtexte in alle EU-Sprachen übersetzen

Frank

Chefredakteur
Teammitglied
Registriert
März 2001
Beiträge
8.780
  • Gefällt mir
Reaktionen: flo.murr, Epistolarius und aid0nex
Also die Idee dahinter ist zwar nett- kommt aber iwie 10 Jahre zu spät.
Als ich noch Probleme mit Englisch gehabt habe, war es für mich Standard einfach "<Liedname> Lyrics Deutsch" zu googlen und man hat zu allen nicht komplett unbekannten Liedern eine - menschengemachte - Übersetzung bekommen.
Da gab es sogar eine Kommentarsektion, In der darüber geredet wurde, wie gut der Sinn des Textes erhalten bleibt.

Das ganze gerade nochmal gegoogelt und ich habe auf Anhieb 3 unterschiedliche Übersetzungsmöglichkeiten gefunden. Sind die vermutlich alle von irgendner KI übersetzt worden? Ja. Stört das den inhaltlichen Sinn des Textes? Nein.

Der Informationsverlust bei Übersetzung ist dann doch eher auf das (mir fällt der korrekte wissenschaftliche Begriff nicht ein) Übersetzungsproblem zurückzuführen, dass ein Text i.d.r. nicht einfach unter vollständiger Beibehaltung seiner Bedeutung in beliebige Sprachen übersetzt werden kann.

In meinen Augen wird hier eine Lösung geschaffen für ein Problem, das nicht existiert.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: flo.murr und eSportWarrior
Was für ein unnötiger Schwachsinn.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: tollertyp, DEADBEEF, Andy4 und 17 andere
Auch die Künstler und Songwriter selbst sollen deshalb zur Übersetzung ihrer Texte angeregt werden – schließlich soll auch die Bedeutung ihrer Texte und die Botschaft ihrer Stücke für Menschen mit anderer Sprachherkunft verständlicher werden.
Die wenigsten werden wohl außer Englisch noch eine weitere Fremdsprachen sprechen. Da wird es schwierig etwas so zu übersetzen, dass auch die Botschaft erhalten bleibt.

2 Mio sind jetzt zwar nicht viel Geld, aber wieso muss das wieder von der EU kommen und nicht von der Musikindustrie selbst? Die wollen doch das Geld damit machen.

Abgesehen davon ist es mir meistens lieber wenn ich denn Songtext nicht verstehe. Ist meist sowieso Müll oder neu aufgebrühte Stories.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Tr0nism, icetom, ZuseZ3 und 6 andere
Ich seh die Übersetzenden schon die englischen Texte bei deepl eingeben und dann per copy & paste zu verwenden :D
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Wallwatcher, amorosa, Engaged und 3 andere
Der Reiz macht doch auch oft Wortspiele/Metaphern in der Orginalsprache aus, Künstler sind oft auch die letzten, die die übersetzen oder die Bedeutung erklären wollen. Zudem gibt es auf einigen Lyricsseiten und Youtube doch sowieso schon Fanübersetzungen.

Das zu monetarisieren klingt da völlig fragwürdig und falsch. Gerade die jüngeren Generationen wachsen doch sowieso schon mit englischem Content auf, die anderen Sprachen dürften kaum irgendeine Relevanz in den jeweilig anderen Sprachen haben.

Also ich prognostiziere ein Flop. :D
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: aid0nex, 7r1c3 und -=[CrysiS]=-
MR2007 schrieb:
Das zu monetarisieren klingt da völlig fragwürdig und falsch. Gerade die jüngeren Generationen wachsen doch sowieso schon mit englischem Content auf, die anderen Sprachen dürften kaum irgendeine Relevanz in den jeweilig anderen Sprachen haben.

Also ich prognostiziere ein Flop. :D
Ziemlich engstirnig, mir fallen dutzende von Top Hits die weder englisch noch deutsch waren in Deutschland ein.

Kennst du den Text bzw vor allem den Hintergund des Liedes bella ciao?
ist eigentlich sad as fuck, bisschen ironisch das daraus dann so ein remix geworden ist.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: flying_ass, Rockstar85 und BGnom
MR2007 schrieb:
Gerade die jüngeren Generationen wachsen doch sowieso schon mit englischem Content auf, die anderen Sprachen dürften kaum irgendeine Relevanz in den jeweilig anderen Sprachen haben.

Also ich prognostiziere ein Flop. :D

Sprache verbindet, und so kann ich den Text irgendeines europäischen Liedes vielleicht direkt erfassen. Finde das aus kultureller Sicht durchaus sinnvoll.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: aid0nex, BGnom, Anakin Solo und eine weitere Person
...irre, wie die mit öffentlichen Geldern rumwerfen in einem Bereich, den die Privatwirschaft bzw. der Markt locker alleine regeln kann. Und überhaupt - war es denn bisher nicht möglich, sich selbst eine Übersetzung zu beschaffen (zur Not per deepl.com)? Das wäre nicht "kulturell hochwertig" genug um es dem Markt zu überlassen? Tja, dann ist es den Leuten offenbar nicht wert, dafür Geld auszugeben oder sie kriegen es alle hin.
Aber nein, wozu beschäftigen wir dann mit öffentlichen Geldern einen Haufen Leute, deren Existenzberechtigung darin besteht, sich Ausgabemöglichkeiten für öffentliche Gelder auszudenken... :n8:
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Tr0nism, icetom und Jakop
Knuddelbearli schrieb:
Kennst du den Text bzw vor allem den Hintergund des Liedes bella ciao?
ist eigentlich sad as fuck, bisschen ironisch das daraus dann so ein remix geworden ist.
Ich kenne nicht mal das Lied, aber wenn ich im Musikbereich Remix lese, kriege ich sowieso Ausschlag (jetzt darfst du mich erst recht engstirnig nennen ;))

Cr4y schrieb:
Sprache verbindet, und so kann ich den Text irgendeines europäischen Liedes vielleicht direkt erfassen. Finde das aus kultureller Sicht durchaus sinnvoll.
Kulturell is ja schön und gut, aber hier wirft man Steuermillionen auf ein Projekt, das man zusätzlich monetarisieren will, und am Ende gibt's den damit produzierten Content sowieso schon kostenlos im Netz, sobald die Fanbase groß genug ist. Man google zu dem o. g. Beispiel mal "Bella Ciao lyrics deutsch"...

Mit dem Geld sollte man lieber direkt die Kultur fördern, denn hier profitieren ja am Ende sowieso nur wieder die Großen.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: tollertyp und BOBderBAGGER
Naturtrüb schrieb:
...irre, wie die mit öffentlichen Geldern rumwerfen in einem Bereich, den die Privatwirschaft bzw. der Markt locker alleine regeln kann. Und überhaupt - war es denn bisher nicht möglich, sich selbst eine Übersetzung zu beschaffen (zur Not per deepl.com)? Das wäre nicht "kulturell hochwertig" genug um es dem Markt zu überlassen? Tja, dann ist es den Leuten offenbar nicht wert, dafür Geld auszugeben oder sie kriegen es alle hin.
Aber nein, wozu beschäftigen wir dann mit öffentlichen Geldern einen Haufen Leute, deren Existenzberechtigung darin besteht, sich Ausgabemöglichkeiten für öffentliche Gelder auszudenken... :n8:
Also soll nur das gefördert werden, was eh am kommerziell Markt bestehen kann?

Henry Ford soll mal folgendes gesagt haben: "Wenn ich die Leute gefragt hätte, was sie brauchen/wollen, dann hätten sie gesagt "Schnellere Kutschen"".
Will sagen: Nur zu betrachten, ob es der Masse als wertvoll/sinnvoll erscheint, ist ein bisschen beschränkt.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: aid0nex
Da kann man das Geld ja gleich das Klo runterspülen oder der Kirche geben.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Tr0nism
Schon echt krass, für was die EU alles Geld verschwendet und dann an anderer Stelle sparen muss
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Tr0nism und testwurst200
Cool, dann weis endlich jeder was da gesungen wird.
"How deep is your love?"
Na ich schätze mal so 22cm? 🤘
 
Aber warum?
Selbst bei deutschen Liedern kenne ich die Texte nicht:D
Das lied im ganzen muss gefallen und nicht der Text :d
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Jakop
MR2007 schrieb:
Kulturell is ja schön und gut, aber hier wirft man Steuermillionen auf ein Projekt, das man zusätzlich monetarisieren will, und am Ende gibt's den damit produzierten Content sowieso schon kostenlos im Netz, sobald die Fanbase groß genug ist. Man google zu dem o. g. Beispiel mal "Bella Ciao lyrics deutsch"...

Mit dem Geld sollte man lieber direkt die Kultur fördern, denn hier profitieren ja am Ende sowieso nur wieder die Großen.

Ich will das Projekt nicht uneingeschränkt verteidigen, aber ich finde es halt auch nicht nur doof. Die Monetarisierung ist ärgerlich, wenn es durch Steuermillionen gefördert wird, ja. Auf der anderen Seite wäre es anders teurer geworden für dem Steuerzahler. Oder es hätte nicht stattgefunden. Da dreht man sich argumentativ im Kreis.
Ich hoffe, dass es hierbei auch um eine Technikförderung geht. Eine KI, die (Lied-)Texte aller europäischen Sprachen gut in alle anderen europäischen Sprachen übersetzen kann, würde eben automatisiert alle neuen Lieder übersetzen können.
Da gibts echt andere Ausgaben, die ich schlimmer finde. Hier sehe ich einen gewissen Nutzen für Völkerverständigung und Erhalt der Sprachen.
 
Cr4y schrieb:
Will sagen: Nur zu betrachten, ob es der Masse als wertvoll/sinnvoll erscheint, ist ein bisschen beschränkt.
...die "Masse" muß diese Zwangsbeglückung bezahlen und Du rechtfertigst das damit, daß diese zu Blöd sei zu erkennen, was gut für sie ist? Ziemlich anmassend, oder?

Cr4y schrieb:
Henry Ford soll mal folgendes gesagt haben: "Wenn ich die Leute gefragt hätte, was sie brauchen/wollen, dann hätten sie gesagt "Schnellere Kutschen"".
Super Vergleich: Henry Ford konnte seine Autos problemlos ohne staatliche Fördermittel verkaufen!
 
"Look at me, I′m a train on a track
I'm a train, I′m a train, I'm a chucka train, yeah
Look at me, got a load on my back
I'm a train, I′m a train, I′m a chucka train, yeah"

Dann kann ich endlich verstehen, was Albert Hammond da singt... 🚂
 
Finde ich sehr sinnvoll, sie sollten auch z.B. neapolitanische Lieder ins Italienische übersetzten, damit ich die Texte dann auch komplett verstehe. :freak:

Aber Spaß beiseite, insbesondere die Sprache bzw. sogar der Dialekt, machen den speziellen Charme eines Liedes aus. Muss mich ebenfalls wundern, dass die EU für so einen Mist Geld verpulvert. Aber naja, die in Brüssel bzw. Straßburg haben ein anderes Geldverständnis als wir, ist ja nicht ihres.

"È tutto un magna magna", wie man hier so schön sagt, wünsche der KI viel Spaß das zu übersetzen.
 
Zurück
Oben