• Mitspieler gesucht? Du willst dich locker mit der Community austauschen? Schau gerne auf unserem ComputerBase Discord vorbei!

News Vorgeschmack auf „Deus Ex 3“-Synchronisierung

Mal wieder ist die englische Synchronisierung in meinen Ohren deutlich besser: http://www.youtube.com/watch?v=IN1mn47V_dg

der deutsche Synchronsprecher kommt nicht annähernd an einen guten deutschen Film-Sprecher heran.

Filmerisch hammer, spielerisch muss man mal die Ingame-Trailer abwarten. Ist aber auf einem guten weg.
 
Die deutsche Synchro gefällt mir bis jetzt ganz gut. Mit der englischen kann sie im Trailer auf alle Fälle mithalten.
 
@ SunnyboyXP0

Finde ich nicht.
Zumindest nicht bei Filmen.
Ich schaue mir, wenn es geht lieber alle Filme in Englisch an.
Viele Sachen werden nämlich falsch übersetzt und vieles verliert in der Übersetzung an Wortwitz, weil man nicht alles 1 zu 1 Übersetzen kann.
Ebenso fehlt mir bei German dubbed die ganze Atmosphäre, weil die Deutschen Sprecher direkt vorm Mic sitzen und bei Englischen Filmen das Mic neben der Kamera ist.
Ich kann nur jedem mal empfehlen, der der Englischen Sprache mächtig ist, das mal zu vergleichen.
Das ist für mich ein Unterschied wie Tag und Nacht.
Aber letzten endes, ist es wie alles im Leben, eine reine Geschmackssache. ;)
 
In englischen Filmen wird sehr viel nachsynchronisiert, weil man in vielen Szenen den Leuten weder ein Mic umschnallen, noch der Ton-Assistent mit dem Tele-Mic hinterherlaufen kann.
Manchmal ist auch einfach die Akustik scheiße, sodass später nochmal alles nachgesprochen wird.

zB sind viele Schwarzeneggerfilme nachvertont, weil die Produzenten nicht Arnies Dialekt auf die Bevölkerung loslassen wollen.
Fast alle Szenen, in denen Leute Wind unter die Nase geblasen wird, sind nachvertont, weil man sonst nur den Ventilator oder Windgeräusche im Mic hören würde.
 
Zuletzt bearbeitet:
Das ist der beste Trailer ever ;D
Da kommt unheimlich Stimmung auf, ich hoffe das Game wird geil.
 
@ e-Laurin

Mag sein, trotdem hört es sich für mich, wesentlich besser an.
Andere mögen das anders empfinden.
Aber danke für deine Antwort.
Das war mir in diesem Maße gar nicht bekannt.
 
Das "besser anhören" kommt vermutlich eher daher, dass Englisch = ausländisch = exotisch = interessant ist.
Es ist mehr eine Kopfsache, als dass es einen wahren Kern hat.

Nichtsdestotrotz gibt es natürlich auch deutsche Synchronisationen, die völlig in die Hose gegangen sind.
 
Also wenn Ihr mich fragt erinnert die Story und die Stimmung die da im Trailer so mit schwingt stark an Blade Runner. Und dieses Game nun in 3D mit den Elementen von Deus Ex ist eine sehr gute Mischung. Ich halte den Daumen hoch und hoffe der Trailer verspricht uns nicht zu viel, sondern ist nur ein Vorgeschmack. Spiele mit freiem Handlungsstrang sind doch immer die Besten.

Grüße Gnomo
 
@ e-Laurin

Das kann gut sein.
Mir fällt es extrem auf, wenn ich einen Film zuerst in Orginalsprache gesehen habe( Englisch ) und dann im deutschen TV irgend wann noch mal schaue.
Das hört sich für mich so grottig an, sorry.
Wenn ich nen Film, Spiel in englisch kriegen kann, ziehe ich dieses(en) immer der Deutschen Tonausgabe vor.
 
Das Gefühl hatte ich schon, als ich den ersten Trailer zu dem Spiel gesehen habe.^^
Ich hoffe es wird gut.
 
Deus Ex 1 war für viele Jahre das beste Spiel...ja in welcher Kategorie eigentlich? :freaky:
Wie schon im Thread erwähnt, man konnte es als Shooter, aber auch als Splinter-Cell-mäßiges Schleichspiel oder sogar als RPG mit vielen NPC-Dialogen spielen. Ich habe es bevorzugt das je nach Mission zu entscheiden.

Deus Ex 2 fand ich auch nicht so schlecht wie manche hier sagen. Das Aufrüsten des eigenen Körpers war der auch noch sehr cool umgesetzt. Die Story war am Ende etwas abgedreht, wenn ich mich recht erinnere. Bin auf jeden Fall gespannt und hoffe es wird nicht zu actionlastig in Teil 3.
 
@Deathmo
Das liegt an der Erwartungshaltung. Du hast den Film im Englischen gesehen, das heißt, du assoziierst die Stimmen, die Sprache, den Ton mit den Schauspielern und dem Film. Wenn du dir den Film dann danach auf Deutsch ansiehst, dann vergleicht dein Gehirn automatisch die Szenen mit dem bekannten Wissen und meldet sofort, das hier was nicht stimmt: Alles hört sich anders an, als es sein sollte.

Man realisiert hier nicht sofort (so ein Überflieger ist unser Gehirn nun auch nicht), dass es sich logischerweise komplett anders anhören muss.

Und jetzt kommt noch ein weiterer Punkt dazu: Du kennst den Film bereits schon. Beim ersten Mal ist ein Film noch unbekannt und damit (fast) jede Szene interessant. Das Gehirn saugt die neuen Informationen auf. Beim zweiten Ansehen (dieses mal auf deutsch) ist der Reiz des Unbekannten weg. Dem Gehirn fehlen viele neue Eindrücke, bis auf den Ton ist alles gleich. Es wirkt langweiliger.

Und schließlich ein dritter Punkt: Da du mehrfach diese "Enttäuschung" bei der Synchronisation mitgemacht hast, bildet sich unterbewusst die Meinung, dass die deutsche Synchronisation nicht gut sein kann.


Das ist ein automatischer Prozess in unserem Gehirn. Bei jedem Menschen läuft das so ab. Es ist schwierig, bei derartigen Dingen objektiv zu bleiben.



Um die Kurve zu diesem Thread zu bekommen: Man tausche das Wort "Film" gegen "Spiel". Es bleibt dasselbe.
 
@Deathmo
Ich habe mir schon öfters Film im englischen Original angehört (DVD sei Dank). Das beste Beispiel ist "Der Herr der Ringe". Die deutsche Sprache gibt einfach viel, viel mehr her. Das Englische bietet einfach nicht dieses breite Spektrum des Deutschen. Allein die Ringverse sind im Deutschen weit besser als die "plump anmutende" englische Fassung. Du kannst das Deutsche wesentlich mehr akzentuieren. Deutsch kann sehr sanft, poetisch, mitfühlend, aber auch kalt, rau und brutal klingen. Das Englische eignet sich mehr für die Umgangssprache. Mit dem breiten Spektrum des Deutschen kann Englisch definitiv nicht mithalten.

Mag sein, das es für euch anders klingt, weil es für euch (wie e-Laurin es bereits angemerkt hat) exotischer wirkt.

Wegen der "falschen" Übersetzung. Sorry, aber dann hast du keine Ahnung. Es gibt definitiv schlechte Übersetzungen, das stimmt. Aber falsche? Du hast selbst gesagt, man könne es nicht 1:1 übersetzen. Eben, Sprachen weisen völlig unterschiedliche Grammatiken, Rhythmen und einen teilweise gänzlich anderen Aufbau auf. Wenn sich der Text ändert, ist das nicht falsch, sondern sogar RICHTIG!, sofern der Übersetzer sein Handwerk versteht. Es geht um den Inhalt und die Aussage und nicht um die Worte. Im englischen Original sind die Elben Elfen, elves. Einer der vielen Punkte, die Tolkien an der deutschen Sprache lobend herausgehoben hat, denn mit dem englischen Pendant war Tolkien nie glücklich.

EDIT: e-Laurin, ganz richtig! *sign*
 
Zuletzt bearbeitet:
Hexenkönig schrieb:
Ich kenne Deus Ex bisher nicht (nicht schlagen bitte...).

dann haste wohl eins der besten pc spiele aller zeiten nicht gespielt. :)

trailer sieht verdammt gut aus, bin gespannt.

der engl synchronsprecher passt von der stimme her besser. aber ist ja geschmacksache.
 
Ach, nur mal so nebenbei: Es gibt nicht wenige Frauen aus anderen Ländern, die das Deutsche mega sexy finden. ;) Grund: Es klingt männlicher! (Also bei Männern.) Da ist man(n) doch gern Deutscher. :D
 
Das wird der killer. Zwar hat Square Enix in letzter Zeit nur absoluten ABfall produziert aber das sieht vielversprechend aus.
 
Einigen wir uns einfach darauf, das sich einige Sachen in Englisch besser anhören und andere wiederum in Deutsch, ok ? ^^
Ok, habe mich falsch ausgdrückt.
Ich würde halt einige Dinge anders interpretieren.
Ich war einige Zeit lang als subber in einem Forum tätig und hatte von daher sehr viel mit Englisch zu tun und hatte zu dieser Zeit auch eine Freundin aus UK, wo der Vater hier stationiert war.
Das die Deutsche Sprache wesentlich vielschichtiger und schwerer ist als so ziemlich jede andere Sprache, gebe ich dir vollkommen Recht.
Aber das bringt leider alles nichts, wenn ich das subjektive Empfinden habe, das bei vielen Filmen usw. , der Synchronsprecher(rin) einfach nur schlecht, emotionslos sychnronisiert.
Das kommt natürlich auch im Englischen vor, aber meiner Meinung nach seltener.
Also was ich sagen will ist, das es nicht an der Deutschen Sprache an sich liegt, sondern meiner Meinung nach an der Umsetzung eben dieser.
 
Deus Ex 1 hab ich hier sogar noch aufm Rechner. :D

Der 2. Teil war irgendwie so lala...

Ich hoffe Deus Ex 3 hält was es verspricht und wird wieder so geil wie der 1. Teil, dann wirds sofort gekauft. Der Trailer macht schonmal richtig was her. :cool_alt:
 
Zurück
Oben