?
"?"
Gast
Hi Leute
da hier im Forum TBBT ja auch sehr beliebt ist frage ich euch mal nach den Übersetzungsfehlern die euch aufgefallen sind.
Ich kann nicht besonders englisch aber etwas ist mir auch schon aufgefallen.
zB 1-02 Chaos-Theorie bei ca 4Min wo sie das Paket die Treppen nicht so richtig hoch bekommen:
D: Hast du vielleicht ne Idee? Ja aber dazu fehlen mir ein cooles Kostüm und Superkräfte.
E: Do you have any ideas? Yes, but they all involve a Green Lantern and a power ring.
Und ein Link wo man diese Fehler sogar melden kann (und zukünftige vermeiden ?) :
http://www.serienjunkies.de/news/th...nt-will-uebersetzungsfehler-finden-35254.html
Ich erhoffe mir in diesen Thread die Witze welche im englischen besser oder anders waren kennen zu lernen oder neu zu erleben.
Mir ist klar das es im Engl. immer wieder zu Fehlern beim übersetzen kommt (bei Simpsons Homers D'oh, zu Nein!) aber diese Serie ist ja wohl für ein Computerforum der heilige Gral
Wenn ihr solche Gegenüberstellungen findet , bin ich auch interessiert .
Und wenn einer von einer Seite wie http://de.bigbangtheory.wikia.com/wiki/Big_Bang_Theory_Wiki hier auch mit liest wäre doch unten ein Übersetzungsfehler auch ganz nett.
Edit: weitere Sync-Sünden
5 318 008 zu 7353 , Bazinga zu was anderen , Soft kitty, Warm kitty zu Guck, die Katze tanzt allein, tanzt und tanzt auf einem Bein.
da hier im Forum TBBT ja auch sehr beliebt ist frage ich euch mal nach den Übersetzungsfehlern die euch aufgefallen sind.
Ich kann nicht besonders englisch aber etwas ist mir auch schon aufgefallen.
zB 1-02 Chaos-Theorie bei ca 4Min wo sie das Paket die Treppen nicht so richtig hoch bekommen:
D: Hast du vielleicht ne Idee? Ja aber dazu fehlen mir ein cooles Kostüm und Superkräfte.
E: Do you have any ideas? Yes, but they all involve a Green Lantern and a power ring.
Und ein Link wo man diese Fehler sogar melden kann (und zukünftige vermeiden ?) :
http://www.serienjunkies.de/news/th...nt-will-uebersetzungsfehler-finden-35254.html
Ich erhoffe mir in diesen Thread die Witze welche im englischen besser oder anders waren kennen zu lernen oder neu zu erleben.
Mir ist klar das es im Engl. immer wieder zu Fehlern beim übersetzen kommt (bei Simpsons Homers D'oh, zu Nein!) aber diese Serie ist ja wohl für ein Computerforum der heilige Gral
Wenn ihr solche Gegenüberstellungen findet , bin ich auch interessiert .
Und wenn einer von einer Seite wie http://de.bigbangtheory.wikia.com/wiki/Big_Bang_Theory_Wiki hier auch mit liest wäre doch unten ein Übersetzungsfehler auch ganz nett.
Edit: weitere Sync-Sünden
5 318 008 zu 7353 , Bazinga zu was anderen , Soft kitty, Warm kitty zu Guck, die Katze tanzt allein, tanzt und tanzt auf einem Bein.
Zuletzt bearbeitet: