Formula-1 Talk (2010)

Status
Für weitere Antworten geschlossen.
2.Rennen, 2 mal hat Vettel die Quali gewonnen und 2 mal hat er das Rennen nicht gewonnen...

is schon weng übel, finde ich...beim ersten Rennen war es richtig Sch...e, weil es kurz vor ende war...er is immer langsamer geworden...und jetzt is er durch diese Panne noch ausgeschieden...

Der hat grad das Pech am Schuh kleben...hoffentlich gewinnt er das nächste Rennen...
 
da kann man doch nur Ron Dennis zitieren: "If you want to finish first, you have to finish first" :P
 
Sowas gehört dazu.

Früher war es Kimi, der wegen der Unzuverlässigkeit des Autos nicht Meister geworden ist, jetzt nunmal Vettel. ^^
 
Anfi schrieb:
[...] Ron Dennis zitieren: "If you want to finish first, you have to finish first"

Glaube nicht das Ron Dennis das jemals so gesagt hat, obwohl, der hat ja auch sonst ab un zu mal Blödsinn geredet. ;)

Die Motorsport Aktuell hat mal auf eine Anfrage aus einem anderen Forum folgendes geantwortet:

[...]

keines Ihrer beiden Zitate stimmt, in richtigem Englisch (Satzstellung)
heisst der Spruch:

"If you want to finish first, you first have to finish!"

Und wer den Spruch wann zuerst gebraucht hat, lässt sich heute nicht mehr
nachvollziehen. Es ist eine alte englische Motorsport-Weisheit, die schon in
den 50er Jahren verwendet wurde.

[...]


:freaky:
 
Und diese Unterschiedlichen Bedeutungen wären..?


Ps:
Mopetentreiber schrieb:
Es ist eine alte englische Motorsport-Weisheit, die schon in
den 50er Jahren verwendet wurde.

Also hats doch Ron Dennis zuerst gesagt!:D
 
Die Frage habe ich befürchtet! :D

Sinngemäß würde ich die beiden Sätze so übersetzen:

"If you want to finish first, you have to finish first" --> Wenn du das Rennen als Erster beenden willst, musst du es als Erster beenden.
"If you want to finish first, you first have to finish!" --> Wenn du das Rennen als Erster beenden willst, musst du es zuerst beenden!

Gruss Nox
 
na gut, dann war mein zitat leider sowohl sprachlich falsch, als auch von der ursprungsangabe.
mea culpa :P

und danke für die aufklärung ^^
 
Eine kleine Englischkunde am Rande:

"If you want to finish first, you have to finish first" heißt richtig übersetzt "Wenn du als Erster ankommen willst, musst du zunächst das Ziel erreichen"
 
Eigentlich wäre das eher die zweite Variante, wie Noxman auch schon schrieb. Das stimmt schon, was Noxman geschrieben hat ;)
 
Stimmt ja eben nicht 100%ig sonst hätte ich das ja nicht geschrieben. Dann sollte er den ersten Satz mit der zweiten Übersetzung posten und es passt ;)

Edit: Zumal den zweiten Satz in England niemand so bauen bzw sagen würde. :daumen::daumen: Motorsport Aktuell
 
Zuletzt bearbeitet:
Alle Englisch-Lehrer eröffnen jetzt einen eignen Tread, um der Sache auf dem Grund zu gehen.

Back to Topic, pls: ----> Rennauto fahren.:D
 
So, Q1 war ja schonmal ganz lustig:D

...mal sehen was noch kommt
 
Geiles Q1 !

Hamilton, Alonso und Massa raus, sehr gut sehr gut :D
 
Ich will ein F1 Regen Abo ! :D
 
wenigstens hat der wettergott mit den zuschauern erbarmen und macht das miese reglement ein wenig wett...
 
Demnächst gibt's da bestimmt einen Zusatz in den Regeln... :D

Gibt es nach einem Drittel des Rennens zu wenige Überholmanöver oder das Rennen ist den Zuschauern zu langweilig (Daumen runter), fährt ein Safety-LKW auf die Strecke, der sie bewässert.
Für die nächsten Jahre könnte man auch interne Sprenkleranlagen einführen, die den LKW ersetzen, da er ja sowieso mindestens eine Runde des Rennens klaut...
 
Zuletzt bearbeitet:
Status
Für weitere Antworten geschlossen.

Ähnliche Themen

Antworten
917
Aufrufe
80.404
Antworten
1.266
Aufrufe
116.219
D
  • Gesperrt
  • Umfrage Umfrage
46 47 48
Antworten
952
Aufrufe
88.570
  • Gesperrt
  • Umfrage Umfrage
Antworten
1.910
Aufrufe
143.226
dagobert50gold
D
Zurück
Oben