News KI-Übersetzer statt Redaktion: Gizmodo entlässt Redakteure der spanischen Ausgabe

Andy

Tagträumer
Teammitglied
Registriert
Mai 2003
Beiträge
7.742
Dass Arbeitsplätze durch KI-Tools ersetzt werden, ist eine der vielfach diskutierten Ängste angesichts des aktuellen Hype. Wie diese Entwicklung aussehen kann, zeigt sich derzeit im Medienbereich. Die Gizmodo-Mutter G/O Media hat laut einem Bericht von The Verge die Mitarbeiter für die spanische Ausgabe entlassen.

Zur News: KI-Übersetzer statt Redaktion: Gizmodo entlässt Redakteure der spanischen Ausgabe
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: aid0nex, karlos3, Aquilid und 2 andere
Brave new world.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Denjo25, Slayher666, CableGuy82 und 16 andere
Ich war mal vor knapp einem Monat auf einer Schulung, dort waren auch zwei Damen vom Axel-Springer Verlag.

Dort arbeite man auch derzeit massiv an KI, inkl. der Konsequenz von Arbeitsplatzverlusten.

Die Arbeitswelt von morgen wird eine ganz andere sein!
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Mar1u5, NoRoLo, Slayher666 und 3 andere
Würd ich auch so machen. xD
Gerade Redaktionen, die oft am Geldhahn nagen, können ihr Publikum und damit Reichweite auf diese Weise massiv erweitern, ohne viel Geld in die Hand zu nehmen.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: latexdoll, NoRoLo, Slayher666 und 4 andere
Vielleicht lässt Computerbase ja mal nächstes Jahr einen 1. April Artikel von einer KI schreiben und testet, ob die Community das bemerkt. ;)
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: neuhier08, Mar1u5, Wowka_24 und 40 andere
Also da bin ich ja froh, dass ich mit Computerbase Pro echte Menschen unterstütze.

Andy schrieb:
Bereits Ende hat August G/O Media die Redakteure der spanischen Gizmodo-Ausgabe entlassen.
Das sollte wohl "Ende August hat" heißen.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: CableGuy82, oLpH, Andy und 3 andere
BrollyLSSJ schrieb:
Also da bin ich ja froh, dass ich mit Computerbase Pro echte Menschen unterstütze.

Bist du Dir sicher? Hat jemand die Leute hier schon mal in echt gesehen oder...

Wenn eine KI einen Text ähnlich übersetzen kann wie ein Mensch, dann braucht es eben den Mensch dafür nicht mehr. Heißt aber auch, dass kleinere Seiten theoretisch mit wenig Aufwand nun in andere Sprach-Kreise expandieren können.

Der erste Schritt wäre jedenfalls, dass man das Personal reduziert, Text von der KI übersetzen lässt und dann vielleicht am Anfang noch 1-2 Leute hat, die eben nur noch korrigierend eingreifen. Auch so könnte man ohne Qualität zu verlieren, seine Personalkosten senken. Wer da nicht mit macht, wird eben nicht mehr konkurrenzfähig sein.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: NoRoLo, Slayher666, CableGuy82 und 8 andere
Wäre doch super für cb so mehr Leute zu erreichen.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: latexdoll, NoRoLo, lordZ und 2 andere
Ich arbeite in einem Unternehmen, wo es eine Unternehmenszeitschrift gibt.
Die Artikel werden auf Englisch geschrieben und dann durch Übersetzungsdienstleister übersetzt.
Die deutsche Variante z.B. hört sich oft extrem Hölzern an, da den Übersetzer*innen sowohl Kontext, als auch Fachvokabular fehlt. Das kriegt eine KI sicher auch ähnlich gut hin inzwischen...
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Gefällt mir
Reaktionen: latexdoll, NoRoLo, Slayher666 und 8 andere
PieczonyKurczak schrieb:
Ich war mal vor knapp einem Monat auf einer Schulung, dort waren auch zwei Damen vom Axel-Springer Verlag.

Dort arbeite man auch derzeit massiv an KI, inkl. der Konsequenz von Arbeitsplatzverlusten.

Die Arbeitswelt von morgen wird eine ganz andere sein!

Im Falle des oben genannten Verlages ist zumindest das 'I' bitter nötig.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: CableGuy82, Plage, jtr00 und 12 andere
Finde ich gut, der Wandel kommt so oder so.
Besser früh als spät auf soziale Berufe wechseln.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: latexdoll, Gabber, schniposa2019 und 2 andere
funkyfunk schrieb:
Ich arbeite in einem Unternehmen, wo es eine Unternehmenszeitschrift gibt.
Die Artikel werden auf Englisch geschrieben und dann durch Übersetzungsdienstleister übersetzt.
Die deutsche Variante z.B. hört sich oft extrem Hölzern an, da den Übersetzer*innen sowohl Kontext, als auch Fachvokabular fehlt. Das kriegt eine KI sicher auch ähnlich gut hin inzwischen...

Wäre natürlich lustig, wenn sich das Unternehmen ordentlich die Taschen voll steckt und bereits per KI übersetzen lässt. Da wäre die Marge nicht schlecht.
 
Ayo34 schrieb:
Bist du Dir sicher? Hat jemand die Leute hier schon mal in echt gesehen oder...
Weder gibt es hier echte Redakteure noch echte User, ich bin auch eine AI allerdings eine für die Kommentare xD Beep Beep
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Slayher666, ZeusTheGod, SHEG und 7 andere
Ich sehe da irgendwie gewisse Parallelen zu der industriellen Revolution und dem Protest durch die Ludditen.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Slayher666, CableGuy82, aid0nex und 5 andere
Gerade Übersetzungen eigenen sich natürlich perfekt für die Umstellung auf AI, weil alle wichtigen Schritte in Richtung redaktioneller Arbeit (Quellen etc.) schon vorher im Originalartikel von einem Menschen erledigt und geprüft wurden.

Das Hauptproblem von AI, dass aufgrund fehlerhafter Trainingsdaten falsche Informationen mit einem hohen Level an Confidence widergegeben werden, umgeht man so.

Die Übersetzung ist dann wirklich nur noch stumpf Input -> Blackbox -> Output und Übersetzungen der großen europäischen Sprachen sind schon ziemlich lange auf sehr hohem Niveau angekommen.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: CableGuy82 und Loro Husk
Da werden in den nächsten Jahren / Jahrzehnten noch so einige Jobs wegfallen.

Wenn die KI mal soweit ist dass einfache Roboter gut funktionieren hagelt es sicherlich Entlassungen.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: CableGuy82
Ayo34 schrieb:
Wenn eine KI einen Text ähnlich übersetzen kann wie ein Mensch, dann braucht es eben den Mensch dafür nicht mehr.
Kann die KI halt eben nicht. Zumindest nicht ohne weiteres. Gerade Feinheiten und Wortspiele gehen in Übersetzung oftmals unter, besonders wenn es nicht die sonst üblichen Wortspiele sind oder sie an den Kontext angepasst werden.

Ayo34 schrieb:
dann vielleicht am Anfang noch 1-2 Leute hat, die eben nur noch korrigierend eingreifen
Wenn man bei Gizmodo auf "Latest" geht, kommt man alleine auf heute auf 23 Artikel, potenziell sogar mehr (...was für eine Sortierung...). Einen Artikel, insbesondere eine Übersetzung, zu redigieren dauert eben mehr als nur ein paar Minuten. Mit 1-2 Leuten kommt man da nicht weit.

PieczonyKurczak schrieb:
Dort arbeite man auch derzeit massiv an KI, inkl. der Konsequenz von Arbeitsplatzverlusten.

Die Arbeitswelt von morgen wird eine ganz andere sein!
Anders, ja, aber Arbeitsplatzverlust ist doch sehr fragwürdig. Auch KIs werden eine Redaktion benötigen, und ohne Prompts läuft bei den meisten LLMs ohnehin erstmal gar nichts. Da werden sich neue Berufsfelder entwickeln, manches wird vielleicht reduziert (aber nicht wegfallen, es gibt immernoch Gerber und Schuhmacher trotz Billigproduktionen).

Averomoe schrieb:
Daher liebe Kinder:
Augen auf bei der Berufswahl!
McKinsey wird zur Zielgruppe aber auch nicht sagen "Eure Jobs im Management sind obsolet"

S.Kara schrieb:
So wie es durch Roboter keine Fabrikarbeiter mehr gibt?
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Robert.
Zurück
Oben