• Mitspieler gesucht? Du willst dich locker mit der Community austauschen? Schau gerne auf unserem ComputerBase Discord vorbei!

News Vertonung und Untertitel: Auf welcher Sprache spielt ihr eigentlich am liebsten?

Vitche

Redakteur
Teammitglied
Registriert
Aug. 2016
Beiträge
3.101
Deutschsprachige Spieler haben meist das Glück, sich über eine Vertonung in der eigenen Muttersprache freuen zu können. Aber macht die ComputerBase-Community davon auch immer Gebrauch – oder zieht ihr mitunter die Originalvertonung vor? Und ist das Thema Sprache für euch eigentlich ein Kriterium beim Kauf neuer Spiele?

Zur News: Vertonung und Untertitel: Auf welcher Sprache spielt ihr eigentlich am liebsten?
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: flo.murr, BrollyLSSJ, c[A]rm[A] und 13 andere
Wenn ich die originale Sprache kann, wähle ich die originale Sprache.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Massaka01, Sav3k, DaChicken und 27 andere
Kommt aufs Spiel an. Meistens in Deutsch, weil die Geschichte in der Muttersprache einfach immersiver ist. Gibt aber auch Ausnahmen, zB. CounterStrike. "Feuer im Loch" geht mal garnicht.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: xxlrider, Unioner86, mehmet_b_90 und 32 andere
Kommt immer darauf an ob die Deutsche Sprachausgabe gut passt. Wie z.B. bei The Witcher. Ansonsten meistens english.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Flaimbot, flying_ass, henpara und 4 andere
Die schlimmste Kombi für mein Gehirn kommt aus dem Kino und nennt sich "OmU"

Originalfassung (meist englisch) mit Untertitel (welche in der Regel deutsch sind)

Da krieg ich ganz schlimm Kopfschmerzen, weil ich mit englisch 0 Probleme habe und der teilweise inkorrete oder anders übersetzte Untertitel mich vom eigentlich Audioton ablenkt.

Games spiele ich seit ca. 1990, als ich noch kein englisch konnte, man aber bei all den Games keine Auswahl hatte und über die Funktion der buttons angefangen hat die englische Sprache zu verstehen.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Flaimbot, devanet, nachtfrost23 und 34 andere
Immer die Originalvertonung, zur Not deutsche Untertitel
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Paddinski, Knutengore, Intruder und 3 andere
Bei JRPGs nutze ich für die Sprachausgabe ausschließlich Japanisch und englische Untertitel. Bei westlichen Spielen stelle ich immer alles auf Englisch.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: qawas, dgschrei, kaji-kun und 28 andere
Also ich wähle immer eine Irdische/menschliche Sprache , da mindestens immer eine vorhanden ist !
Ansonsten wähle ich die der Sprache ASGARD , sofern mal ein Erdling dies einfügen würde
:evillol:
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: mischaef, Skjöll, 9t3ndo und 7 andere
Englisches OS, englische Spiele. Das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden. So bleibt beim Zocken das Englisch frisch.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: XKing, tretisjunki, qawas und 22 andere
Da ich fast ausschließlich Rennspiele spiele, ist die Sprache eigentlich gar nicht entscheidend dabei, ich stelle sie trotzdem meist auf deutsch ein, wenn es geht, schon der Bequemlichkeit wegen.
Ach ja, bei Untertitel sieht es genauso aus, die sind ebensfalls so gut wie immer an und auf deutsch.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Unioner86 und domian
Je nachdem wie gut die Synchronsprecher sind.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Flaimbot, tretisjunki, de_Jo und 10 andere
Ich hab Untertitel immer an, weil ich viel schneller lese. Bei langweiligen Gesprächen kann ich dann durchskippen.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: fullnewb, dB150, Seiku und 18 andere
@Vitche
Wieso nicht einfach die Antwort, "ich wähle immer Englisch aus", weil es zu 99% die Sprache ist in bei der die besten Sprecher eingesetzt wurden? Nicht falsch verstehen, aber Witcher wurde vermutlich im Original auf polnisch vertont, mir käme es aber niemals in den Sinn es in dieser Sprache zu spielen.

Diese "Muttersprache", "Originalsprache" ist doch ziemlicher Quatsch, wenn man zum Beispiel auch mal japanische Spiele berücksichtigt.

Ich spiele alle Spiele auf Englisch und sofern ein Spiel keine englische Übersetzung besitzt, spiele ich es nicht. Es ist aber weder meine Muttersprache, noch wurden alle Spiele die ich spiele in der Originalfassung auf Englisch vertont. Die meiner Meinung nach zweithäufigste Antwort, taucht also bei der Umfrage gar nicht auf.
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Gefällt mir
Reaktionen: Flaimbot, CBCase, dgschrei und 30 andere
Bei komplexeren Spielen wie Stellaris, Satisfactory usw immer komplett auf Englisch. Macht das Nachschlagen im Wiki/auf Reddit wesentlich leichter.

Sonst Deutsch mit englischer Sprachausgabe, falls möglich.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: mae, Brimbamborum, LBB und 3 andere
Nachdem mal einmal den Fehler gemacht hat, O-Ton zu schauen gibt es irgendwie kein zurück - oft gilt das auch für Spiele. Vielleicht sind die englischen Sprecher im Schnitt auch einfach besser als die Deutschen :D

In der Regel spiele ich also auf Englisch, ausser die deutsche Sprachausgabe ist sehr gut, oder das Spiel hat eh keine Story und die Übersetzung ist gut und nicht völlig daneben.

Untertitel mache ich eigentlich nur an, wenn das Verständnis durch Abmischung oder komische Sprechweise/Dialekt der Sprecher nicht ganz gegeben ist. Diese bevorzuge ich auf jeden Fall in der gleichen Sprache wie Audio, soweit ich diese natürlich ausreichend beherrsche :D
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Flaimbot, Naitrael, hamuchen und 2 andere
Kommt immer darauf an, welches Genre ich spiele.
Bei The Witcher 2 und 3 hat mir die deutsche Syncro ganz gut gefallen, daher mit deutscher Sprachausgabe gespielt.
Bei JRPGs stelle ich die Sprachausgabe auf Japanisch und deutsche Bildschirmtexte.
Ab und an Spiele ich aber auch gerne mal mit englischen Bildschirmtexten.
Bei RE 4 Remake hatte ich englische Sprachausgabe und englische / deutsche Texte im Wechsel an.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: machs111
Immer in meiner Muttersprache. Finde es immer nervig wie z.B. bei Rockstar-Spiele die Untertitel lesen zu müssen. Und dass die deutsche Vertonung auch richtig gut sein kann, hat beispielsweise Far Cry 3 gezeigt.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: DynamaxX, Der Lord, aid0nex und 20 andere
Um ehrlich zu sein deutsch, auch mal englisch. In meinem Fall bin ich mit Englisch nicht so gut unterwegs, und da hat es dann schon auch einen Lerneffekt. Für das nehme ich meist Adventures Point and Click her.
 
Oton, wenn dieser Japanisch, Russisch oder Englisch ist. Sonst in der Regel Englisch. Deutsche oder Englische Untertitel sind dabei meist an, aber brauchen tu ich die wirklich nur bei Japanisch.
 
Ich spiele alles auf Deutsch, aber eigentlich nur, weil die Übersetzungen meistens so herrlich schlecht sind. Das habe ich damals mit Diablo 2 angefangen und so beibehalten.

"Der Grausamkeit Großschwert des Gemetzels"
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: tretisjunki und CiX
Zurück
Oben